RADIOKEYB
2.
ANWENDUNGSBEREICHE
In allen Fällen, in denen die Betätigung einer beliebigen Vorrichtung, zum Beispiel von Automatisierungen, Lichtanlagen usw. Durch einen Code geschützt werden muß. Aufgrund ihrer Installationsweise erfordert die Tastatur darüber
hinaus keine Kabelverlegungen und kann im Außenbereich eingesetzt werden. Die Frontmaske ist verschraubt. Die Tastatur ist in h albdurchsichtigem, leitendem Gummi ausgeführt und wird von hinten mittels Led beleuchtet. Die Batterie
wird im Innern des Gehäuses untergebracht.
N.B. Gehäuse und Elektronik mit MANIPULATIONSSCHUTZ: Der Zugriff auf die Elektronik erlaubt nicht die Aktivierung der Steuerung
3.
TECHNISCHE DATEN
Übertragungsfrequenz
433.92 MHz
Reichweite
40m –70m
Codetyp
Multipass
Anzahl Kanäle
4, über Tastatur wählbar
Speisung
9V Alkalibatterie
Stromverbrauch
Null in Stand-by, 5 mA während der Tastatur-Operationen, 30 mA bei der Übertragung
4.
MONTAGEANLEITUNG
Öffnen Sie das Gehäuse und befestigen Sie den Boden an der Halterung. Schließen Sie die Batterie an und schließen Sie wieder (siehe Abb. 2 und 3). Das System ist nun betriebsbereit.
N.B.: Im Falle einer Aussenmontage müssen die mitgelieferten Dichtungen und Unterlegscheiben (siehe Abb. 1) verwendet werden, um das Einsickern von Wasser zu vermeiden.
5.
BETRIEB
Nachdem die Energieversorgung des Systems hergestellt wurde, kann mit der Programmierung der Codes begonnen werden.
a) Drücken Sie die Programmiertaste auf dem Empfänger, um die Erfassungsphase zu aktivieren.
b) Geben Sie den Code ein und drücken Sie einen der 4 Kanäle (A B C D). Schließen sie die Erfassungsphase durch erneutes Drücken der Taste auf dem Empfänger oder warten Sie 10 Sekunden bis zur automatischen Beendigung
der Prozedur.
5.1 HINZUFÜGEN NEUER CODES
Die Anzahl der speicherbaren Codes hängt von der Speicherkapazität des Empfängers ab. Funktion RPA Multipass.
a) Geben Sie einen bereits im Speicher des Empfängers vorhandenen Code ein und drücken Sie die Taste # (Bsp. 12345 #).
b) Geben Sie einen neuen Code ein und drücken Sie eine Kanaltaste (Bsp. 67890 A).
c) Wiederholen Sie innerhalb von 10 Sekunden den Schritt gemäß "b" für die Einfügung neuer Codes.
d) Nach 10 Sekunden ohne irgendeinen Vorgang schließt der Empfänger die Programmierprozedur, und das System ist wieder in Betrieb.
6.
HINWEISE
Das Drücken einer Taste erzeugt ein Akustiksignal sowie das Angehen der Hintergrundbeleuchtung. Nach der Übertragung oder nach dem Drücken der Taste ∗kehrt die Tastatur in Stand-by zurück. Die Taste # erlaubt den Zugriff auf
die Programmierung neuer Codes "über Funk", Funktion RPA Multipa ss. Die Tastatur ist mit einem Schaltkreis zur Anzeige der sch wachen Batterieladung durch eine sowohl optische als auch akustische, intermittierende Signalisierung
ausgestattet.
Die Vorrichtung funktioniert in Kombination mit allen 433 MHz Empfängern der Familien Multipass und Multipass Roll.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Die Firmal Stateurop S.p.A. erklärt hiermit, daß das folgende Gerät SENDER RADIOKEYB IN ÜBEREINSTIMMUNG STEHT MIT DEN VORGABEN DER RICHTLINIE 99/05/EWG (R &TTE)
1.
DESCRIPCIÓN GENERAL
Teclado numérico, alimentación por batería para la transmisión, por radio a los receptores serie Multipass y Roll, de códigos d e longitud fija de 5 dígitos encauzables a través de los canales A B C D.
2.
APLICACIONES
En todos los casos en que el accionamiento de un dispositivo cualquiera (por ej. automatizaciones, luces, etc.) ha de estar protegido por un código: Además, para su posicionamiento el teclado no necesita colocación de cables y puede
utilizarse en exterior. La máscara frontal se sujeta por medio de un tornillo y el teclado de caucho conductivo semi-transparente, está retroiluminado por medio de led. La batería se aloja en la caja.
N.B. Caja y electrónica anti-efracción. El acceso a la electrónica anti-efracción no permite la puesta en marcha del mando.
3.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Frecuencia de transmisión
433.92 MHz
Capacidad
40m - 70m
Tipo de código
Multipass
Número de canales
4 seleccionables a partir del teclado
Alimentación
batería 9V alcalina
Consumo
nulo en fase de espera, 5 mA durante las operaciones de teclado, 30 mA en fase de transmisión
4.
INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE
Abrir la caja y sujetar el fondo al soporte. Conectar la batería y cerrar (véase fig. 2 y 3). El sistema está listo.
Nota: en caso de montaje al exterior, para evitar infiltraciones de agua utilizar las juntas y las arandelas suministradas para la fijación (véase fig. 1).
5.
FUNCIONAMIENTO
Cuando el sistema tenga alimentación es posible pasar a la programación de los códigos.
a) Apretar el botón de programación, en el receptor, para activar la fase de aprendizaje.
b) Teclear el código y apretar uno de los 4 canales (A B C D). Cerrar la fase de aprendizaje mediante el botón en el receptor o bien esperar 10 segundos para que acabe el procedimiento.
5.1 AÑADIR NUEVOS CÓDIGOS
El número de códigos memorizables depende de la capacidad de memoria que tiene el receptor. Función RPA Multipass
a) Teclear un código ya presente en la memoria del receptor y la tecla # (Ej.: 12345 #).
b) Teclear un nuevo código y una tecla canal (Ej. 67890 A).
c) Repetir dentro de 10 segundos la operación punto "b" para introducir nuevos códigos.
d) Después de 10 segundos de inactividad el receptor cierra la programación y el sistema es de nuevo operacional.
6.
NOTAS
La opresión de una tecla genera una señal acústica y el encendido de la retroiluminación. Después de la transmisión o la opresión de la tecla *, el teclado vuelve al estado de espera. La tecla # permite el acceso "por radio" a la
programación de nuevos códigos, función RPA Multipass. El teclado va provisto de una circuito especial que señala el estado de batería descargada, señal intermitente, óptica y acústica.
Funciona en todos los receptores de las familias Multipass y Multipass Roll a 433 MHz.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
La Stateurop S.p.A. declara que el siguiente aparato TRANSMISOR RADIOKEYB
Avvertenze per la sostituzione della
batteria
Non invertire la polarità della batteria
Utilizzare batterie dello stesso tipo e formato
di quelle originali
Non ricaricare la batteria
Utilizzare gli appositi contenitori per lo
smaltimento della batteria usata
Fig. 1
ESTA EN CONFORMIDAD con los requisitos fundamentales de la norma 99/05/EC (R&TTE)
Warnings for replacing the battery
Do not invert battery polarity
Use batteries of the same type and size as
the original ones
Do not recharge the battery
Use the specific bins for disposing of the used
battery
Fig. 2
Übertragungsdauer
Batterielebensdauer
Anzeigen
Abmessungen/Gewicht
Schutzgrad
ESPAÑOL
Duración de la transmisión
Duración de la batería
Señalizaciones
Dimensiones / Peso
Grado de aislamiento
Hinweise zum Austausch der Batterie
Avertissements pour le remplacement de
Die Polung der Batterie nicht verwechseln
Batterien des gleichen Typs wie die
Utiliser des batteries du meme type et format
Originalbatterien verwenden
Die Batterie nicht aufladen
Die alten Batterien in die besonderen
Utiliser les recipients prevus a cet effet pour
Behälter entsorgen
zirka 1 Sekunde
5000 Aktivierung mit Alkalibatterie
Led zur Rückbeleuchtung - Buzzer
73 x 80 x 33 mm – 160g
IP 54
aprox. 1 segundo
5000 activaciones con batería alcalina
led de retroiluminación - Zumbador
73x80x33mm - 160kg
IP 54
Advertencias para la sustitucion de la
la batterie
Ne pas inverser la polarité de la batterie
Utilizar baterias del mismo tipo y tamaño de
des batteries originales
Ne pas recharger la batterie
Utilizar los recipientes apropiados para la
l'elimination de la batterie epuissé
Fig. 3
ISRADIOKEYB_09_04.doc
bateria
Non invertir la polaridad de la bateria
las baterias originales
Non recargar la batteria
eliminacion de la bateria usada