Informacje dotyczące bezpieczeństwa wyrobów ZX500
PL
• Zawsze przed przystąpieniem do korzystania z
produktu należy dokładnie przeczytać i zrozumieć jego
instrukcję oraz dokumentację.
• Zachować instrukcję do wykorzystania w przyszłości i
przez każdego późniejszego użytkownika.
• Kopie instrukcji oraz dodatkowe informacje
instruktażowe/ informacje o produkcie można znaleźć
na stronie internetowej producenta lub skanując kod
QR na produkt urządzeniem mobilnym.
• Niniejszy bagażnik do transportu rowerów jest
przeznaczony tylko do użytku na zaczepie kulowym o
średnicy 50 mm, zgodnej z normą ISO1103: 2007.
• Niektóre haki wielofunkcyjne mogą powodować
przeszkadzać w zamontowaniu bagażnika rowerowego.
Należy sprawdzić przed użyciem.
• Przed użyciem tego bagażnika należy dokładnie
oczyścić i odtłuścić zaczep kulowy pojazdu. Najlepiej
do tego celu nadają się rozpuszczalniki czyszczące,
takie jak do czyszczenia hamulców samochodowych.
Postępować zgodnie z instrukcjami oraz
wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa,
opisanymi dla danego produktu.
• Obowiązkiem kierowców jest sprawdzenie wszelkich
krajowych/lokalnych przepisów i wymogów dotyczących
korzystania z bagażników na pojazdach, obowiązujących
w kraju, w którym produkt będzie używany.
• Kierowca pojazdu ma obowiązek zapewnienia
prawidłowego montażu i mocowania bagażnika
rowerowego przed jego użyciem, bez względu na to,
kto go zamontował.
• Przed wyruszeniem w drogę i regularnie podczas
podróży należy sprawdzać bezpieczeństwo bagażnika
rowerowego i samych rowerów.
• Nigdy nie przekraczać podanego przez producenta
maksymalnego obciążenia pionowego pojazdu
lub haka holowniczego. (Wartość S) Musi być
uwzględniona łączna masa bagażnika i obciążenia.
• Nigdy nie przekraczać maksymalnego dopuszczalnego
obciążenia osi pojazdu, wskazanego na tabliczce
znamionowej pojazdu lub w podręcznikach pojazdu.
• Nigdy nie przekraczać maksymalnej masy całkowitej
lub dopuszczalnej masy całkowitej pojazdu,
wskazanych na tabliczce znamionowej pojazdu lub w
podręcznikach pojazdu.
• Dla informacji, masa własna bagażników rowerowych
bez obciążenia według modeli:
ZX502 – 18.4kg
ZX503 – 21.3kg
ZX504 – 23.5kg
ZX502E – 20.4kg
Инструкция техники безопасности велобагажника модели ZX500
RUS
• Перед использованием ознакомиться с
инструкциями и документацией на изделие.
• Хранить инструкции для возможного
использования в будущем и для любых
последующих пользователей.
• Копии инструкций и дополнительную информацию,
связанную с обучением / изделием можно найти
на Интернет-сайте производителя или путем
считывания QR-кода на изделии с помощью
мобильного устройства.
• Данный велобагажник подходит для
использования только на шаре фаркопа диаметром
50 мм системы качества ISO, который отвечает
стандарту ISO1103:2007.
• Некоторые многофункциональные прицепные
устройства могут создавать помехи для крепления
велобагажника. Проверить наличие таких
устройств перед использованием.
• Прежде чем начать монтаж велобагажника
необходимо полностью очистить и обезжирить
шар фаркопа. Для этой цели лучше всего подходят
средства для очистки на основе растворителей, такие
как очистители автомобильных тормозов. Следует
соблюдать инструкции и меры предосторожности
указанные на конкретном изделии.
• Водитель несет ответственность за выполнения
всех государственных/местных нормативных
норм или требований в отношении использования
держателей груза на транспортных средствах
для конкретной страны, в который он планирует
использовать изделие.
• Перед использованием велобагажника и
велосипедов, водитель несет ответственность за
их правильную установку и крепление независимо
от того, кто производил монтаж.
• Безопасность велобагажника и велосипедов
необходимо проверять перед началом, а также
периодически во время поездки.
• Запрещено превышать заявленный максимальный
вес прицепного устройства транспортного
средства или шара фаркопа (S-значение). Следует
учитывать совместную массу багажника и груза.
• Запрещено превышать максимальную допустимую
нагрузку на ось транспортных средств, которая
указана на табличке с паспортными данными
вашего транспортного средства или в его
техническом паспорте.
• Запрещено превышать максимальную допустимую
массу (МДМ) или полный вес автомобиля, который
указан на табличке с паспортными данными
вашего транспортного средства или в его
техническом паспорте.
• Собственный вес моделей велобагажников:
ZX502
–
18.4 кг
ZX503
–
21.3 кг
ZX504
–
23.5 кг
ZX502E
–
20.4 кг
• Wartość D dla systemu haka holowniczego,
zamontowanego na pojeździe musi przekraczać 7,6 kN.
• Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia
bagażnika rowerowego (60 kilogramów).
• Nie przekraczać podanego maksymalnego obciążenia
dla każdego roweru. (20 kg).
• Nie przekraczać podanej maksymalnej liczby rowerów
dla danego modelu bagażnika rowerowego.
ZX502 – 2 rowery
ZX503 – 3 rowery
ZX504 – 4 rowery
ZX502E – 2 rowery (odpowiedni do rowerów elektrycznych).
• Żadna część obciążenia nie powinien wystawać poza
zewnętrzny obrys pojazdu.
• Przed zamontowaniem na bagażniku rowerowym
usunąć wszelkie akcesoria, takie jak siedzenia
dziecięce lub pojemniki na zakupy.
• Bagażnik do transportu rowerów jest przeznaczony do
stosowania ze standardowymi rowerami dwukołowymi.
Rowerów trzykołowych, tandemów lub przyczep dla
dziecka/ akcesoriów nie należy stosować na tym
bagażniku.
• Prowadzenie pojazdu z zamontowanym bagażnikiem
rowerowym ma wpływ na charakterystykę zachowania
się pojazdu, np. na hamowanie na zakrętach, reakcji
na niekorzystne warunki atmosferyczne i stabilność
na złej nawierzchni. Styl jazdy i prędkość muszą być
przystosowane do tych czynników.
• Zachować szczególną ostrożność podczas cofania
i jazdy po stromych zboczach/ zjazdach, takich jak
rampy promowe, parkingi wielopiętrowe i podjazdy ze
względu na dodatkową część wystająca pojazdu.
• Podczas pokonywania progów zwalniających z
zamontowanym bagażnikiem rowerowym, zmniejszyć
prędkość bardziej niż zazwyczaj. Zalecana prędkość
jest mniejsza niż 16 km (10 mil) na godzinę.
• Ze względu na zwiększoną oporność wiatru
zaleca maksymalna prędkość wynoszącą 130 km
(75 mil) na godzinę.
• Bagażnik jest przeznaczony tylko do jazdy po szosach.
Nie można z nim jeździć po drogach nieutwardzonych
i polnych.
• Jeśli widoczność do tyłu jest ograniczona, pojazdy
powinien być wyposażony w dodatkowe lusterka lub
lusterka na wysięgnikach.
• Bagażnik do transportu rowerów wyposażony jest z
homologowaną tablicę świetlną i uchwyt na tablicę
rejestracyjną. Przed rozpoczęciem podróży i w
regularnych odstępach czasu, zawsze sprawdzić
działanie wszystkich świateł.
• D-значение для системы фаркопа, установленного
на автомобиль должно превышать 7,6 кН.
• Превышение максимально заявленной массы
велобагажника (60 кг) запрещено
• Превышение максимально заявленной массы для
каждого велосипеда (20 кг) запрещено
• Запрещено превышать максимально заявленное
количество велосипедов для вашей конкретной
модели велобагажника.
ZX502
–
2 велосипеда
ZX503
–
3 велосипеда
ZX504
–
4 велосипеда
ZX502E
–
2 велосипеда (подходит для
электровелосипедов)
• Ни одна часть груза не должна выходить за
крайние точки габарита транспортного средства.
• Перед установкой велосипедов в велобагажник,
необходимо снять такие принадлежности как
детские кресла или держатели груза.
• Велобагажник используется вместе со
стандартными двухколёсными велосипедами.
Перевозка в велобагажнике тандемов,
трёхколесных велосипедов или велосипедов/
аксессуаров для детских велоприцепов запрещена.
• Вождение автомобиля с установленным
велобагажником влияет на такие параметры
управления вашим транспортным средством как
торможение, поворот, реакция на неблагоприятные
погодные условия или устойчивость на плохих
дорожных покрытиях. С учетом данных факторов
необходимо приспосабливать стиль и скорости
вождения транспортного средства.
• Следует уделять повышенное внимание во время
разворотов и заездов на крутые возвышения/спуски,
такие как паромные переправы, многоэтажные
парковки и подъезды учитывая при этом
дополнительный вылет транспортного средства.
• Во время вождения автомобиля с установленным
велобагажником при переезде ограничителей
движения («лежачих полицейских»), необходимо
уменьшать скорость до уровня ниже обычного
Рекомендуемая скорость должна составлять
меньше 10 м/ч (16 км/ч).
• С учетом повышенного сопротивления воздуха,
рекомендуемая максимальная скорость должна
составлять 75 м/ч (130 км/ч).
• Велобагажник предназначен для использования
только на автомагистралях. Запрещено использование
изделия на всех грунтовых дорогах и по бездорожью.
• В случае снижения задней обзорности, транспортные
средства должны быть оснащены дополнительными
зеркалами или удлинителями зеркал.
• Велобагажник оборудован официально утвержденным
щитом освещения и держателем номерного знака.
Перед началом и периодически во время поездки
необходимо всегда проверять полную исправность
световых индикаторов велобагажника.
• Trwale założyć tablicę rejestracyjną, w miejscu
wskazanym na bagażniku rowerowym.
• W mało prawdopodobnym przypadku, że ładunek
będzie wystawać ponad 40 cm od świateł bagażnika
rowerowego, należy zamontować dodatkowe światło
czerwone z tyłu i białe światło z przodu ładunku i nie
więcej niż 40 cm od zewnętrznej krawędzi oraz nie
więcej niż 1,5 m od ziemi.
• W celu zwiększenia bezpieczeństwa na drogach i
zmniejszenia zużycia paliwa, należy zdjąć bagażnik
rowerowy, gdy nie jest używany.
• Sprawdzić odległość między bagażnikiem rowerowym
z wszystkimi załadowanymi rowerami od rury
wydechowej pojazdu, aby uniknąć uszkodzenia w
wyniku działania wysokiej temperatury.
• Aby uniknąć ewentualnych uszkodzeń, jeśli bagażnik
pojazdu/ klapa bagażnika jest wyposażona w system
automatycznego otwierania, należy korzystać z tej
funkcji z rozwagą.
• Podczas korzystania z funkcji przechylania bagażnika
rowerowego, należy podeprzeć obciążenie podczas
opuszczania i podnoszenia. Zawsze przed użyciem
sprawdzić i upewnić się, że bagażnik jest całkowicie
zablokowany.
• Producent nie może zagwarantować, odstępu od
tylnej klapy podczas przechylania bagażnika we
wszystkich pojazdach.
• Zamontowany bagażnik rowerowy zakłóci i spowoduje
alarm kontrolki odległości parkowania. Systemy ten
należy wyłączyć podczas używania bagażnika.
• Okresowo sprawdzać i natychmiast wymienić zużyte
lub uszkodzone części. Używać tylko oryginalnych
części zamiennych.
• Nigdy nie korzystać z automatycznych myjni pojazdów,
gdy zamontowany jest bagażnik rowerowy.
• Stojak rowerowy można czyścić ciepłą woda i/lub
szamponem samochodowym. Nie używać środków
czyszczących na bazie rozpuszczalników.
• Nieużywany stojak rowerowy przechowywać w suchych
warunkach, w umiarkowanej temperaturze, z dala od
bezpośredniego światła słonecznego.
• Zmiany w stojaku rowerowym i jego komponentach
spowodują utratę gwarancji producenta.
• Producent nie ponosi odpowiedzialności za żadne
szkody spowodowane niewłaściwym użytkowaniem
tego produktu.
• Официальный номерной знак следует надежно
закрепить в указанном месте на велобагажнике.
• Маловероятно, но в случае, если ваш груз
выступает за световые индикаторы велобагажника
более чем на 40 см – к грузу необходимо
прикрепить дополнительный красный индикатор
сзади и белый индикатор спереди на расстояние,
не превышающее 40 см от внешнего края груза и
на высоте не более чем 1,5 м от земли.
• В случае отсутствия необходимости в
велобагажнике и в целях повышения дорожной
безопасности, а также для уменьшения
потребления топлива, велобагажник следует
снимать с автомобиля.
• Во избежание нанесения каких-либо повреждений
от нагрева, следует проверять расстояние между
велобагажником и загруженными велосипедами и
выхлопной трубой (ами) транспортного средства.
• Если багажник автомобиля оборудован
автоматической системой открытия, во избежание
возможных повреждений, следует использовать
эту функцию с осторожностью.
• При использовании функции наклона
велобагажника во время опускания или подъема,
груз следует поддерживать. Перед началом
опускания или подъема велобагажник должен
находиться в полностью защелкнутом положении.
• Производитель не гарантирует необходимого
зазора между стойкой и дверью багажника на
всех автомобилях во время использования
функции наклона.
• Установленный велобагажник создает помехи
и аварийные ситуации в случае применения
функции парковки автомобиля. В данном случае
эти системы должны отключаться.
• Периодически проверять и незамедлительно заменять
любые изношенные или поврежденные детали.
• Запрещено пользоваться услугами автоматической
мойки автомобилей при установленном
велобагажнике.
• Мойка велосипедной стойки выполняется
с использованием теплой воды и/или
автомобильного шампуня. Не использовать
средства очистки на основе растворителей.
• В промежутках между эксплуатацией,
велосипедная стойка должна храниться в
сухих условиях, при умеренных температурах, в
защищенном от солнца месте.
• Внесение модификаций в велосипедную стойку
приведет к аннулированию гарантии производителя.
• Производитель не несет ответственность за любой
вред или телесное повреждение вследствие
неправильного использования изделия.