Funktion
Der Schaltzyklus eine Taktgebers besteht aus Impulszeit und
Pausenzeit. Beim Anlegen der Steuerspannung startet der Ablauf der
Impulszeit mit dem Wechsel des Kontakts von der Ausgangsstellung
(Kontakt 15/16) in die Wirkstellung (Kontakt 15/18) . Mit dem Wechsel
zurück in die Ausgangsposition beginnt der Ablauf der Pausenzeit.
Dieser Zyklus wiederholt sich solange, wie die Steuerspannung ange-
legt bleibt. Bei Unterbrechung der Steuerspan-nung fällt der Kontakt
sofort in die Ausgangsstellung zurück. Impulsdauer T1 und Pausen-
dauer T2 sind getrennt voneinander einstellbar.
Fonctionnement
Le cycle de commutation d´un clignotant comprend un temps
d´impulsion et un temps de repos. Le déroulement du temps
d´impulsion débute à la mise en tension de commande avec le chan-
gement de contact de la position de départ (contact 15/16) à la posi-
tion de tra-vail (contact 15/18). Le déroulement du temps de repos
débute avec le retour à la position de départ. Ce cycle se répète
aussi longtemps que la tension de commande reste en servi-ce. En
cas d´interruption de la tension de commande le contact retombe tout
de suite dans la position de départ. Durée d´impulsion T1 et durée de
repos T2 sont réglables indépendamment l´une de l´autre.
Operation
The switching cycle of a clock generator consists of pulse time and the
off period. When the control voltage is applied the pulse time is started
with the change of the contact from neutral position (contact 15/16) to
operated condition (contact 15/18) and a return to neutral position and
so on. This cycle is repeated as long as the control voltage is applied.
If the control voltage is interrupted the contact immediately returns to
neutral position. The duration of the pulse time TI and off period T2 can
be adjusted separately.
Functie
De schakelcyclus van een taktcyclusopnemer bestaat uit impulstijd en
pauzetijd. Bij het inschakelen van de stuurspanning begint de impuls-
tijd te lopen met de overgang van het contact van de uitgangspositie
(contact 15/16) naar de werkingspositie (contact 15/18) . Met de over-
gang terug naar de uitgangspositie begint de pauzetijd te lopen. Deze
cyclus wordt zo lang herhaald als de stuurspanning ingeschakeld blijft.
Bij onderbreking van de stuurspanning valt het contact onmiddellijk
terug in de uitgangspositie. Impulsduur T1 en pauzeduur T2 kunnen
apart wordt ingesteld.
Einstellen von Impulszeit T1 und Pausenzeit T2
Die Position des Verzögerungswahlschalters multipliziert
mit der Potentiometereinstellung = Verzögerungszeit T.
Beispiel T1: 10-100 Sekunden x 7 = 70 Sekunden
Réglage du temps d´impulsion T1 et du temps de coupure T2
La position du commutateur de sélection de retard multipliée
par le réglage du potentiomètre = temps de retard T.
Exemple T1 : 10-100 secondes x 7 = 70 secondes
Adjustment of impulse time T1 and quiescent period T2
The position of the delay selector switch multiplied by the
potentiometer adjustment = delay time T.
Example T1: 10 – 100 seconds x 7 = 7 seconds
Afstellen van impulstijd T1 en pauzetijd T2
De positie van de keuzeschakelaar met vertraagde werking
vermenigvuldigd met de afstelling van de potentiometer
= vertragingstijd T.
Voorbeeld T1: 10-100 seconden x 7 = 70 seconden.
Ajuste del tiempo de duración de impulso T1 y tiempo de pausa T2
La posición del selector del tiempo de retardo multiplicada por
la posición del potenciómetro = tiempo de retardo T.
Ejemplo T1: 10 – 100 segundos x 7 = 70 segundos
Impulssiajan T1 ja katkosajan T2 säätö
Viivevalintakytkimen asema kerrotaan potentiometrin säädöllä = viiveaika T.
Esimerkki T1: 10-100 sekuntia x 7 = 70 sekuntia
Funzionamiento
El ciclo de conexión de un cadenciómetro está compuesto de tiempo
de impulso y tiempo de pausa. Al conectar la tensión de control se ini-
cia la ejecución del tiempo de impulso con el paso del contacto desde
la posición inicial (contacto 15/16) hasta la posición de funcionamiento
(contacto 15/18). Con el cambio a la posición inicial se inicia la ejecu-
ción del tiempo de pausa. Este ciclo se repite mientras la tensión de
control permanezca conectada. Si se interrumpe la tensión de control
el contacto se sitúa inmediatamente en la posición inicial. La duración
del impulso T1 y la duración de la pausa T2 son regulables de modo
independiente entre sí.
Toiminta
Ajastimen kytkentäsykli muodostuu pulssin kestoajasta ja keskey-
tysajasta. Laitettaessa ohjausjännite päälle käynnistyy impulssia-
jan laskenta kontaktin vaihtumisella alkutilasta (kontakti 15/16) lop-
putilaan (kontakti 15/18). Vaihdettaessa takaisin alkutilaan käyn-
nistyy keskeytysajan lasku. Tämä sykli toistuu niin kauan kuin
ohjausjännite pysyy päällä. Katkaistaessa ohjausjännite palautuu
kontakti heti takaisin alkutilaan. Impulssin T1 kesto ja keskeytyksen
kesto T2 ovat säädettävissä erillään toisistaan.
10
1
2
9
3
8
T1
4
7
6
5
T1 = 70s
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
9
2
8
3
T2
4
7
5
T2 = 4min
6
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
T1
T2
T1
T2
10
1
9
2
8
3
T1
4
7
T1 = 70s
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
2
9
3
8
T2
4
7
T2 = 4min
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
2
9
3
8
T1
4
7
6
5
T1 = 9s
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
9
2
8
3
T2
4
7
5
T2 = 20s
6
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
A1-A2
Y1
15-18
10
1
9
2
8
3
T1
4
7
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min
10
1
2
9
3
8
T2
4
7
6
5
0,1-1s
10-100h
1-10s
1-10h
10-100min
10-100s
1-10min