INSTALACIÓN / INSTALLATION / INSTALAÇÃO / INSTALLATION / INSTALLATION
ES/ Instalación en la estructura o plataforma.
›
Comprobar la situación del indicador de posición del compensador.
Si el indicador estuviese oculto, el aparato no puede conectarse a la
red, y ARTECHE o al suministrador de los equipos debe ser informado.
En caso de que hubiera un visor de aceite, las bolas de corcho deben
estar ubicadas en la parte superior del visor (fig. 5 y fig. 6).
›
Verificar cuidadosamente que las cuatro patas del aparato asientan
perfectamente sobre la plataforma, antes de apretar los tornillos de
anclaje. Si no fuera así, corregir el defecto, calzando con chapas o similares.
El no hacerlo puede provocar roturas del aislador o pérdidas de aceite.
›
La toma de medida de tangente de delta (si la hubiera) debe estar
siempre conectada a tierra cuando el transformador está en servicio.
›
El borne de tierra del aparato deberá conectarse rígidamente a
tierra mediante una conexión capaz de soportar y conducir a tierra
la corriente de falta de la línea.
Conexiones primarias:
›
Un defectuoso contacto primario o una mala conexión puede conducir
a un rápido deterioro del transformador.
›
Contactos de cobre y cobre plateado: limpiar los puntos de contacto
con papel de lija muy fina, eliminando la oxidación sin dañar la capa
protectora, si es el caso.
›
Contactos de aluminio: Eliminar la capa de oxido y limpiar
cuidadosamente las superficies de contacto con papel de lija. Luego
cepillar las superficies de contacto mediante un cepillo metálico.
Impregnar con grasa de contacto sólo las superficies de contacto a
utilizar, según placa esquema, manteniendo limpias las demás.
EN/ Installation in the structure or platform.
›
Check the location of the compensator's position indicating device.
If the indicator were to be hidden, the transformer cannot be
connected to the network and ARTECHE or the equipment supplier
must be notified. If there is an oil indicator, the cork balls must be
situated in the upper part of the indicator (fig. 5 and fig. 6).
›
Before tightening the anchor bolts, carefully check that all the
transformer's four feet are perfectly set down on the platform. If
this were not to be so, correct this defect with metal wedges or
similar. Failure to do so may cause insulator breakage or oil leaks.
›
The delta tangent's measuring inlet (if it has one) must always be
earthed when the transformer is in service.
›
The transformer's earthing terminal must be securely earthed by
means of a connection capable of supporting and conducting the
line's fault current to earth.
Primary connections:
›
A faulty primary contact or a bad connection may lead to the quick
deterioration of the transformer.
›
Copper and silver plated contacts: clean the contact points with
very fine sand paper to remove oxidation without damaging the
protective layer.
›
Aluminium contacts: Eliminate the oxidation layer and clean the
contact interfaces thoroughly with sand paper. Then clean the
contact surfaces with a wire brush. Only impregnate the contact
surfaces to be used with contact grease, according to the diagram
plate, leaving the rest clean.
›
Unless special care is taken, aluminium surfaces should not come
PT/ Instalação na estrutura ou plataforma.
›
Comprovar a situação do indicador de nível do compensador. Se o
indicador estiver oculto, o equipamento não poderá ser conectado à
rede e deverá contatar a ARTECHE ou o fornecedor do equipamento.
Caso exista um visor de óleo, as bolas de cortiça devem-se encontrar
na parte superior do visor (fig. 5 e fig. 6).
›
Verificar cuidadosamente se os quatro pés do equipamento se
assentam perfeitamente sobre a superfície do pedestal, antes de
apertar os parafusos de fixação. Se não for assim, corrigir o defeito,
calçando com chapas ou similares. Se esta correção não for feita,
pode-se provocar a ruptura do isolador ou perda de óleo.
›
A tomada de delta (caso exista) deve estar sempre conectada à
terra quando o transformador estiver em serviço.
›
O terminal de aterramento da base de fixação do equipamento
deverá ser conectado rigidamente à terra mediante uma conexão
que suporte e conduza à terra a corrente de falta da linha.
Conexões primárias:
›
Um contato primário defeituoso ou uma má conexão podem
conduzir a um rápido deterioramento do transformador.
›
Contatos de cobre e cobre prateado: limpar os pontos de contato
com papel de lixa muito fina, eliminando a oxidação sem danificar
a capa protetora, se for o caso.
›
Contatos de alumínio: Eliminar a capa de óxido e limpar cuidadosa-
mente as superfícies de contato com papel de lixa. Logo escovar
as superfícies de contato com uma escova de ferro. Impregnar
6
Instrucciones de transporte e instalación / Transport and installation instructions / Instruções de
transporte e instalação / Instructions de transport et d'installation / Transport- und installationsanleitung
Transformadores de corrente / Transformateurs de courant / Stromwandler | CA / CH
›
No poner en contacto el aluminio con materiales de base cobre a
menos que se tomen precauciones especiales.
›
Verificar el correcto cableado exterior.
›
Dependiendo del modelo, el cambio de relación primaria puede ser
realizado en uno o ambos terminales primarios (ver placas de esquema
primario bajo cubierta primaria protectora en fig. 7 y fig. 8).
›
Antes de poner el transformador en servicio, comprobar y
asegurarse de que la conexión primaria está en la relación
correspondiente a la intensidad de servicio (fig. 7 y fig. 8).
›
Pares de apriete: Pletinas primarias (M12): 30 Nm (fig. 7 y fig. 8).
›
El apriete deberá realizarse mediante llave dinamométrica.
Conexiones secundarias:
›
El o los arrollamientos secundarios deberán conectarse a tierra a través
de uno cualquiera de sus bornes en la propia caja de bornes secundarios.
›
En caso de secundarios con toma intermedia, se conectará a tierra
el borne común.
›
Todo secundario que no está cargado, deberá ser cortocircuitado: la
tensión entre bornes secundarios a circuito abierto puede alcanzar
valores peligrosos pudiendo llegar incluso a destruir el aparato.
›
Verificar que las conexiones secundarias están correctamente
apretadas y las superficies en contacto bien limpias. Par de apriete
de bornes secundarios (M8): 10 Nm.
›
Los tornillos de M6 de la tapa de cierre deben de apretarse con un
par de 7 Nm.
›
Los tornillos de M8 de la cubierta del bloque de bornes deben de
apretarse con un par de 17,5 Nm.
into contact with copper-based materials.
›
Check that the external wiring is correct.
›
Depending on the model, the change of the primary ratio can be
carried out in one or both primary terminals (refer to the primary
diagram plate under the primary protection cover in fig. 7 and fig. 8).
›
Before connecting the transformer, check and ensure that the
primary tap reconnection is accordance with the nominal current
(fig. 7 and fig. 8).
›
Tightening torques: Primary links (M12): 30 Nm (fig. 7 and fig. 8).
›
A torque wrench must be used for tightening.
Secondary connections:
›
The terminals of the secondary winding(s) must be earthed to the
secondary terminal box itself.
›
In the event of secondaries with intermediate taps, the common
terminal will be earthed.
›
All the secondary windings not connected to a secondary circuit
must be short-circuited: on the contrary, the voltage across the
open circuit may reach dangerous levels, and could even end up
destroying the transformer.
›
Check that the secondary connections are correctly tightened and
that the contact surfaces are clean. Secondary terminal tightening
torque (M8): 10 Nm.
›
M6 screws of the cable gland cover must be tightened with a
torque of 7 Nm.
›
M8 screws of the terminal block cover must be tightened with a
torque of 17.5 Nm.
com graxa de contato apenas as superfícies de contato a utilizar,
segundo a placa de esquema, mantendo todas as outras limpas
›
Não colocar o alumínio em contato com materiais de base de cobre,
exceto se tomar precauções especiais.
›
Verificar o correto cabeamento (cablagem) exterior.
›
Dependendo do modelo, a mudança de relação primária pode ser rea-
lizada em um ou ambos os bornes primários (ver placas de esquema
primário por baixo da cobertura primária de proteção na fig. 7 e fig. 8).
›
Antes de por o transformador em serviço, comprovar e assegurar que
as conexões primárias estão de acordo com a relação correspondente
à corrente de serviço (fig. 5).
›
Pressão de aperto: Barras primárias (M12): 30 Nm (fig. fig. 7 e fig. 8).
›
O aperto deverá ser feito mediante uma chave dinamométrica.
Conexões secundárias:
›
O(s) enrolamento(s) se-cundário(s) deverão ser conectados à
terra, através de quaisquer de seus terminais na própria caixa de
terminais secundários.
›
Para o caso de secundários com derivação, deve-se conectar à terra
o terminal comum.
›
Todo secundário que não esteja ligado à carga, deverá ser curto
circuitado: a tensão entre bornes secundários em circuito aberto
pode alcançar valores perigosos podendo chegar inclusive a
destruir o equipamento.
›
Verificar se as conexões secundárias estão corretamente apertadas
e as superfícies em contato bem limpas. Pressão de aperto de
Transformadores de intensidad / Current transformers /