I
A. PULIZIA E SOSTITUZIONE DELLE MEMBRANE
Per il buon funzionamento dello smorzatore di pulsazioni oltre
che per garantire i requisiti di sicurezza e tutela dal rischio
di esplosione è indispensabile eseguire le verifiche, le pulizie
e/o la sostituzione delle membrane secondo i tempi mostrati
in tabella.
ATTENZIONE: le membrane (a contatto con il
!
prodotto ed esterne) sono componenti altamen-
te soggetti ad usura. La loro durata è fortemente
influenzata dalle condizioni di impiego e dalle sollecita-
zioni chimiche e fisiche. Da test eseguiti su migliaia di
esemplari installati con prevalenza paria 0 e con fluido a
18°C, la durata normale supera i 100.000.000(cento milio-
ni) di cicli. Per motivi di sicurezza negli ambienti con pe-
ricolo di esplosione si prescrive la loro sotituzione ogni
GB
A. CLEANING AND REPLACING THE DIAPHRAGMS
For good operation of the pulsation dampener and to guarantee
that all the safety and protection requirements against explo-
sion risks have been taken, it is indispensable that the controls,
cleaning and/or replacement of the diaphragms in accordance
with the intervals shown in the table are carried out.
WARNING: the diaphragms (in contact with the pro-
!
ductor the external ones) are easily subject to wear.
Their duration is strongly affected by the conditions
of use and by chemical and physical stress. Fields tests
carried out on thousands of pumps installed with a head
equal to 0 and withfluid at 18° C have shown that normal
service life exceeds one hundred million cycles. However,
in environment at riskof explosion, the diaphragms must
be replaced every 20 million cycles.
I
ATTENZIONE: I componenti dellavalvola pneuma-
!
tica, albero compreso, sono costruiti con materiali
non specificamente resistenti ai prodotti chimici.
In caso di rottura delle membrane, se vengono a contatto
con il fluido, provvedere alla loro completa sostituzione.
A1. Smontare il corpo dello smorzatore rimuovendo le viti di
fissaggio.
ATTENZIONE: l'utilizzatore deve verificare perio-
!
dicamente l'assenza di depositi di polveri sulle su-
perfici interne ed eventualmente effettuare un'ac-
GB
WARNING: The components of thepneumatic valve,
!
including theshaft, are made from materials that
arenot specifically resistant to chemicals.Should
the diaphragms break and thecomponents come into
contact with thefluid, replace them completely.
A1. Disassemble the dampener casingsby removing the fix-
ing screws.
WARNING: the user mustperiodically check that
!
there are no deposits of powder on the internalsur-
www.debem.it
20.000.000 (venti milioni) di cicli.
INTERVENTO
OBBLIGATORIO
ogni 500.000
VERIFICA E
PULIZIA INTERNA
VERIFICA DELLE
MEMBRANE
SOSTITUZIONE
MEMBRANE
Per la sostituzione delle membrane operare come segue:
OBLIGATORY
OPERATION
every 500.000
CONTROL AND
INTERNAL CLEANING
DIAPHRAGM CHECK
DIAPHRAGM
REPLACEMENT
To replace product diaphragms proceed as follows:
curata pulizia con un panno umido.
A2. Rimuovere eventuali depositi dallesuperfici interne con un
panno inumidito.
A3. Rimuovere il piattello esterno dibloccaggio membrane.
A4. Verificare e/o sostituire le membranedello smorzatore
coni ricambiORIGINALI DELLO STESSO TIPO.
faces and if necessary clean themwell with a damp cloth.
A2. Remove any deposits from the internalsurfaces with a
damp cloth.
A3. Remove the external diaphragmlocking plate.
A4. Check and/or replace the dampener'sdiaphragms with
GENUINE SPAREPARTS OF THE SAME TYPE.
26
TEMPIFICAZIONE INTERVENTO n° cicli
ogni 5 milioni
•
_
•
_
_
OPERATION TIME (nr. of cycles)
every 5 milion
•
_
•
_
_
dopo 20
milioni
_
•
after 20
milion
_
•