A 1::- � :J � 1-- D - -5 - (ESC)
Variateu r electronique de vitesse
■
A t:°- � :::i ::,; 1-- D - "5 - 0)w\J� (I�l±li'ilfB� ,c::: w\j��--r-9
Adjusting the speed controller (pre-set at time of shipment.)
Einstellen des Fahrtenreglers (Voreingestellt im Auslieferu ngszustand.)
Reglage du variateur electronique (Pre-regle en usine)
Ajuste el variador de velocidad (Preajustado de fabrica)
► � � -� � -• � .A. t:'- � :::i ::.; 1--
r, ,y
T 1 ) - , 'E - 5 - � llcl! L, -r < t.:: � l,\
Refer to the diagram and make sure the speed controller,
battery and motor are wired and connected correctly.
Schauen Sie auf die Darstellung und achten Sie auf die
korrekte Verlegung der Kabel von Regler, Akku und Motor.
Se referer au schema et verifier que le variateur electronique
de vitesse, la batterie et le moteur sont correctement cables.
Consulte el dibujo y asegurese que los cables del variador,
baterfa y motor estan perfectamente instalados.
< iz 'Y r- 7 'Y 71J$. >
How to set up
<
>
Die Programmierung >
<
Comment effectuer le reglage
<
Como ajustar >
<
■
0
c �
".iimi:tfOFF--r- ilH, ;:
Confirm the power switch is OFF
Achten Sie darauf, dass der Schaller AUS ist.
Verifier que l'interrupteur est sur OFF.
Confirme que el interruptor esta en OFF.
:r�J\n,
f} 7 0 it{ O) .A. 1 'Y
Switch ON the transmitter and set the throttle side to normal .
Schalten Sie die Fernsteuerung ein und stellen Sie den Servoweg auf Normal .
Allu mez l 'emetteur et mettre l'interrupteur (TH ROTTLE) sur NOR (normale) .
Conecte ON la emisora y ajuste el gas a la posici6n normal .
E) 7 D lt{ O) EPA (FORWARD, REVERSEfi!TI1J::J: !: (c::: ) � 1 0 ,c::: �;'E L, 1'." < t.:: � l,\
Set the EPA (both FORWARD and REVERSE) on the transmitter to 1 0.
Stellen Sie EPA (beide Vorwarts und R0ckwarts) an der Fernsteuerung auf 1 0.
Regler sur l'emetteur le TH ROTTLE EPA (Forward pour marche avant et Reverse pour
a
marche arriere)
1 0.
Ajuste el TH ROTTLE EPA de la emisora (Forward hacia delante y Reverse hacia atras) a 1 0.
0
iz 'Y r- � - � :jtjl l., t J: tf 6 .A. t:'- � :J ::,; r-
While pushing the set key, switch the speed controller power ON.
Halten Sie die Set-Taste gedr0ckt und schalten Sie den Fahrtenregler EIN.
Tout en maintenant appuyer la touche de reglage, mettre l'interrupteur du variateu r electronique sur ON.
Mientras pulsa la tecla set, conecte el variador de velocidad ON.
0
c
LEDtJ\¢,(i!ii£ L, tc ;:
� -� L, tc 6 SET� - � ,aJ d: l., 1'." < t.:: � l,\
After confirming of the LED is flashing, release the SET key.
Wenn die LED blink! lassen Sie die Set-Taste los.
Une fois que la LED clignote, relacher la touche de reglage SET.
Una vez confirme que el LED esta parpadeando, suelte la tecla SET.
I
Electronic Speed Controller
I
Variador de velocidad
o
- -5 - c
□
o
>
� L, -r < t.:: � l,\
o
□
.A.
'Y r- J l,1J!U � / - x J l, IC::: �;'E L, -r <
□
- -5 - 0) �;m{� }\tl, 1'." < t.:: � l,\
I
Mechanischer Fahrtenregler /
)
/ � 'Y 'T 1 J - 8
Battery 8
Akku e)
Accu 8
Bateria 8
.7. --r' 'Y T
Switch
Schaller
lnterrupteur
lnterruptor
�
t.::
l,\
o
OFF
o
o
o
'E - 5 - 0)
� :J - f: "-ti�
Blue motor cord
Motorkabel Blau
Cable moteur bleu
Cable Azul Motor
'E - 5 - 0)
� :J - [-: "-ti�
Yellow motor cord
Motorkabel Gelb
Cable moteur jaune
Cable Amarillo Motor
'E - 5 - 0)
;t L, ::., >1 :::i - [-: "-ti�
Orange motor cord
Motorkabel Orange
Cable moteur orange
Cable Naranja Motor
ON
SET:\'- -
SET Key
Auswahl-Taster [SET]
(SET) Touche de reglage
Tecla SET
Diode
LED
2 1