Descargar Imprimir esta página

Kyosho INFERNO NEO 3.0 VE readyset Manual De Instrucciones página 25

Publicidad

<
�§!!J.l'.[ § OJmBA >
<
>
Programmable Values
<
Einstellbare Werle >
<
Les Valeu rs de Programmables
<
Valores Programaci6n
>
1 .
JE:fi'E- f:
Running Mode
Betriebsmodus
Mode en route
Modo Carrera
1 . 1 . fili:n!;Err/ 7° L,-:\' : ;$:� L, - .A ;!s io] 0) :1J io: Ht c' 9
Forward with Brake: This mode is suitable for competition use.
Vorwarts mil Bremse: Diese Einstellung wird fur Wettbewerbe verwendet..
Marche avant avec !rein : Ce mode est ideal pour la competition.
Adelante con Freno: Este modo es valido para competici6n.
1 .2. filin/RnJ;Efi 7° L, - :\' : 1 c -:1 :1 1st � tJ:O)-CJ'&\,,�9\,,;t-J v '7 ., 'Y i-: iol it -c9
i=E� : A D -:; I-- Jv {i: filin :IJ' 6 .n t.::�i/J9 7-> I: , A t:'- f: :::i 'Y 1--
-����� ,l;' ? k -�R:1JJ;Efi {!: �M97.> L l: �c' � ,l;' �
Forward/Reverse with Brake : Provides backward function, which i s suitable for all conditions.
Note : When you move the throttle stick from forward to backward, the speed controller begins to brake the motor, so the reverse is not activated immediately.
Only when the car has come to a stop the reverse function is activated.
Vorwarts/Riickwarts mil Bremse : Verfiigt Ober Riickwartsfahrt welche universell verwendbar isl.
Hinweis: Wenn Sie den Gashebel van Vorwarts auf Riickwarts stellen bremst der Regler den Motor ab. Der Riickwartsgang isl nicht direkt aktiv.
Erst nachdem das Modell zum stehen gekommen isl, isl der Riickwartsgang verfiigbar.
Marche avant/arriere avec !rein : Permet d'effectuer des marche arriere, fonction adaptee a toutes les conditions.
Note : Lorsque vous deplacez le manche des gaz de l'avant vers l'arriere, le variateur commence a freiner le moteur, done la marche arriere n'est pas activee immediatement.
Ce n'est que lorsque la voiture est a l'arret que la fonction marche arriere est activee.
Adelante/Atras con Freno: Proporciona funcionamiento con marcha atras que es valido para todo tipo de condiciones.
Nata: Cuando mueva el gatillo de gas desde adelante hacia atras, el variador de velocidad comienza a frenar el motor de manera que la marcha atras no se activa
inmediatamente. Solamente cuando el cache se detiene par completo se activa la marcha atras.
2.
Li-Poi2Jvl&
1n!!/l�:@'. t;J: r gi ilJitfl:J l:tJ: ? c \, \ ,1;' 9
ii� : A t:'- � ::J 'Y I--
-7-:IJ{;l,ey3't� l., c \, \ fJ: \,\3i2 J v Li-Po {!: 5/,ey3't� L,tc:2i2 J v Li-Po l: itfl:9 7-, offlg
/&\:/1,:IJtilii IJ ,l;' 9
fle/'139 7-> Li-Po/C •:; 7' ') -0)-12 Jvl&t.::;3-t>ttc�:<E l., c
o
Number of Li-Po Cells
Initial setting is "Automatic Calculation". If you know the number of cells of the Li-Po battery to be used, we recommend adjusting the setting to that number of cells.
Note : It is possible that the speed controller calculates a 3 cell Li-Po as a 2 cell Li-Po if it is not fully charged . This may cause the low voltage cut off function not to work.
Please set to the number of Li-Po cells used.
Anzahl der LIPO Zellen
Die Standardeinstellung isl "automatische Berechnung". Wenn Sie die Zellenzahl des Lipoakkus kennen, raten wir Ihnen, diese einzustellen.
Bille beachten Sie: es besteht die Moeglichkeit, dass der Regler einen 3S Lipa als 2S einstult, sofern dieser nicht vollstaendig geladen isl.
Das koennte dazu fuehren, dass der Unterspannungsschutz nicht funktioniert. Bille die Anzahl der LipoZellen eingeben.
Nombre de cellules Li-Po
Le reglage d'origine detecte le nombre de cellules de vos batterie Li-Po.
Toutefois, ii est possible que le contr61eur detecte une batterie 3S mal chargee comme une batterie 2S. Cela engendrerait une coupure basse tension !
Veuillez indiquer le nombre de cellules Li-Po utilisees.
Numero de celdas Li-Po
El ajuste inicial es "Calculo Automatico". Si conoce el numero de celdas de la bateria Li-Po usada, recomendamos ajustar la configuraci6n al numero de celdas.
Nola: Es posible que el control de velocidad considere una bateria de 3 celdas coma 2 celdas si no esta completamente cargada. Esto puede causar que la funci6n
de carte de voltaje no funcione. Par favor, configure el numero de celdas Li-Po usadas.
3.
f�m:EE:1J •:; l-- ;t 7
/\ •:; 7' ' ) -O)�f��EE (Li-Po/\ -:; 7' ') -O)Jw-;3-) {i: )l' i ['ti t.::-{¥"? tc: i11> , A t:'- f: :::i 'Y 1-- D - '7 -,.:: -r :ti •:; 1-- 71" 79 7-> �EE {!: �:@'. L, ,1;' 9
- 7 -,;l:/\•:; T ' ) -O)m:EE e m t.:: 'E = -$7 - L, c \, \ a;' 9 0 /( •:; T ') -O) m:fE:IJ!jJ ':I l-- ;t 7 0) 1Jl{l{!: "f @I 7., I: 9
A t:'- i-: :::i 'Y I--
l Of' .J> fi,.:: tl:l :!J HlWrL, ,1;'90 w\ \, \ LED:IJ{� ( l @I)i\(j)joc l., -C
NiMH/\ •:; 7' ' ) -{f:iJe/ll l., c \, , 7-, Jw-;3-t;J:,
Low Voltage Cut-Off
To properly maintain the lowest voltage of the (Li-Po) battery, set the cutoff voltage with the speed controller.
The speed controller constantly monitors the voltage of the battery. As soon as the voltage of the battery drops below the cutoff threshold, it reduces the power supply
to
for
seconds and then shuts off power. The red LED emits a short flash
50%
10
When using an NiMH battery, please disable the cutoff voltage.
Unterspannungsabschaltung
Um den Unterspannungsschutz fuer lhren Li Po Akku zu garantieren, stellen Sie bitte den Unterspannungsschutz Cutoff Voltage am Regler ein.
Der Regler ueberwacht kontinuierlich die Spannun des Akkus. Sobald die Spannung unter die eingestellte Schwelle sinkt, wird die Energiezufuhr fuer
% gedrosselt, und dann vollkommen abgeschaltet. Die rote LED blink! kurz au! (*, *· *l um anzuzeigen, dass der Unterspannungsschutz aktiviert isl.
50
Bei Verwendung eines NiMh Akkus, schalten Sie bitte den Unterspannungsschutz aus.
Coupure basse tension
Afin de garantir la duee de vie de la batterie, ii est necessaire de regler la detection de basse tension avec le contr61eur Le contr61eur indique le voltage de la batterie
lors de l'utilisation. Des que le niveau de la batterie s'approche de la valeur reglee de basse tension, la puissance d'alimentation est reduite pour ne pas endommager
le contr61eur jusqu'a
pendant
50%
est activee. Lorsque vous utilisez une batterie
Corte de bajo voltaje
Para mantener adecuadamente el manor voltaje de la bateria Li-Po, seleccione el corte de voltaje con el controlador de velocidad.
El controlador de velociclad monitorea constantemenle el voltaje de la bateria. Tan pronto coma el voltaje de la bateria cae par debajo del u mbral, reduce la potencia al
durante
segundos y entonces enula la alimentaci6n. El LED rojo emite un parpadeo corto
50%
10
lnhabilite esta funci6n si usa baterias de
3.1 . :11\�
7. t:'- f: :::i::, 1,
- 7 - /;J:ilf;ll!EE1:"ll!El':�I IJ ;J;'ttA,
NiMH/\ •;, 7' ') -1:ile/ll� 7.,-Jlf\-l;l:, L O) ;t '7 >- 3 'Y 'it ll�< V -C
Disabled
The speed controller does not cut power off at the low voltage threshold. This option is not recommended when using a
Please select this option when using an NiMH battery.
Deaktiviert
Der Fahrenregler schaltet bei Unterschreitung der untersten Spannungsschwelle nicht ab; diese Option bitte nicht mil LIPO Akkus verwenden, da Sia riskieren,
den Akku zu beschaedigen. Verwenden Sia diese Option nur fuer NiMh Akkus.
Desective
La contr61eur ne coupe pas la puissance au seuil de basse tension. Celle configuration n'est pas racommandae lors de l 'usage de batterie Li-Po qui pourrait
endommager vos batteries. Celle configuration est recommandee pour l 'usage de batteries N1MH.
Desconectado
El control de velocidad no corta la alimentaci6n en el umbral de bajo voltaje. Esta opci6n no es recomendable cuando se usa un bateria
Par favor selecciones esta funci6n cuando use una bateria NiMH.
>
o
- 7 -,;J: 7° L, - :\' {!: )IHR L, ,J;'90)c'9
i!ii 6 :/J' u <IDfle/'§9 7-> Li-Po/C •:; 7' 1 ) - 0) i2 J vl&:1Jt:fr:iJ' ? c \, , 7-, Jw-;3-t;J:, -t O) i2 Jvl&,.:: �:@'.{!: ;3-ptt7., L I: {i:jt� l., ,1;'9
o
<*- *- *l
r:tJ ,:; l-- 71" 7 m:EEJ {i: 11!\ )l}J t.:: �;@'. l., -C ( tc a \, ,
seconds puis coupe la puissance. La led rouge clignote rapidement (*, *' *> pour u n indiquer que la detection de basse tension
10
a
pensez
desactivez la detection de basse tension.
NiMH,
Ni-MH.
Li-Po/C •;, 7' ' J -'5:ftlll� -l> :li;3-,;J:, /\ •:; 7' ' J - l': !lil� -l> tt �, L O);i 7>- 3 ::,t O)�/ll t!JffJ:(I L, ;J;'ttA,
o
<
12 1': \,1.
o
<:
t.::•nJ;Efi t;J:fip :/1, ,l;' tl:/,.,
t:IJ<i!ii IJ , -t O) f;: <ID [C:f��EE:tJ •:; l-- 71" 7 tt;l!flg:IJ 1 ib11' l., fJ: ( fJ:7->
t
tc
<
a\, ,
o
:IJ{� IJ �a:/1, ,1;'90 L :/1,,;j;f��EE�Wi1¥�:IJ 1 f'Fi/J L,c \, \ 7.,i: l: {i: iT\ l., a;'90
o
(*, *' *>
to indicate the low voltage cutoff function is activated.
<*,
*, *) para indicar qua la funci6n de carte de voltaje esta activada.
o
o
<:
t.:: m:;�{i: 5O% t.:: r tf,
Sekunden au!
10
Po battery, as it will damage the battery.
Li
Po, ya qua la danaria.
Li
o
o
25

Publicidad

loading