Husqvarna CR 125 2009 Manual De Instrucciones página 162

Tabla de contenido

Publicidad

- Durante questa operazione,
si noterà la fuoriuscita di aria
dal serbatoio della pompa
freno; ciò é del tutto normale.
Controllare la tubazione;
quando si noterà la fuoriuscita
di nuovo fl uido, chiaro e senza
bolle, chiudere la valvola di
spurgo.
- Spingere a parte, con cura,
le pastiglie utilizzando una
leva per forzarle nella relativa
sede sulla pinza.
Ripetere le operazioni sino a
quando sia nella tubazione
che nel serbatoio non saranno
più visibili bolle d'aria.
ATTENZIONE!
Durante lo spurgo, il
manubrio del motociclo
deve essere ruotato a
sinistra. In tal modo,
il serbatoio della pompa si
troverà in posizione più alta
e faciliterà l'operazione.
Coppia di serraggio per la
valvola di spurgo: 1,2÷1,6
Kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8
ft/lb).
162
WRCR 125 2009.indd 162
WRCR 125 2009.indd 162
All manuals and user guides at all-guides.com
- During this operation, you'll
notice that air bubbles will
come out of the brake pump
reservoir. This is normal. Watch
the hose. When new, clear
fl uid, without bubbles, come
out, close the bleed valve.
- Carefully pry the pads apart,
using a soft pry bar, forcing
them back into the caliper
housing.
Repeat the entire sequence
until no bubbles are seen at
the hose or in reservoir.
WARNING!
During bleeding the
motorcycle handlebar must
be turned left. Thus, the
pump tank will be higher,
making the braking system
bleeding easier.
Tightening torque for bleed
valve is 1,2÷1,6 Kgm (12÷16
Nm; 8.8÷11.8 ft/lb).
- Pendant cette opération, il y
aura la sortie d'air du réservoir
de la pompe frein. Cela est
normal. Contrôler la tubulure et
à la sortie du nouveau fl uide,
clair et sans bulles, fermer la
soupape de curage.
- En utilisant un levier, éloigner
soigneusement les pastilles et
les forcer dans leur siège sur
l'étrier.
Répéter les opérations jusqu'à
ce que dans la tubulure et
dans le réservoir, les bulles
d'air ont disparu.
ATTENTION!
Pendant le curage, le guidon
de la moto doit être tourné
à gauche. De cette façon, le
réservoir pompe se trouvera
dans une position plus
haute et l'opération tournera
plus facile.
Couple de serrage pour la
soupape de curage: 1,2÷1,6
Kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8
ft/lb).
- Bei dieser Operation kann
man bemerken, dass Luft
aus dem Behaelter der
Bremspumpe herausfl iesst;
das alles ist ganz normal.
Leitung kontrollieren;
wenn neue, helle und luftfreie
Fluessigkeit zu sehen ist,
Entleerungsventil schliessen.
- Bremsbelaege sorgfaeltig mit
Hilfe eines Hebels in ihren Sitz
auf der Zange schieben.
- Oben beschriebene
Operationen solange
wiederholen, bis keine
Luftblase in Behaelter und in
der Leitung zu sehen sind.
ACHTUNG!
Waehrend der Entleerung
soll der Lenker nach
links gedreht sein. Der
Pumpenbehaelter ist
somit in einer hoeheren
Stellung und das wird die
Arbeit erleichtern.
Drehmoment des
Entleerungsventils: 1,2÷1,6
Kgm (12÷16 Nm; 8.8÷11.8
ft/lb).
21-07-2008 16:45:33
21-07-2008 16:45:33

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr 125 2009

Tabla de contenido