Oleo-Mac 938 Manual De Instrucciones página 18

Tabla de contenido

Publicidad

39
Italiano
MANUTENZIONE
ATTENZIONE - Durante le operazioni di manu-
tenzione indossare sempre i guanti protettivi.
Non effettuare le manutenzioni con motore cal-
do.
AFFILATURA CATENA
Il passo della catena (Fig. 40) é di 0.325"x0.058". Affilare
la catena utilizzando guanti di protezione e lima tonda di Ø
4.8 mm (3/16").
Affilare sempre la catena dall'interno verso l'esterno del
tagliente (Fig. 39) rispettando i valori riportati in Fig. 40.
Le maglie taglienti, dopo l'affilatura, devono essere tutte
della stessa larghezza e lunghezza.
ATTENZIONE - La catena va affilata ogni qual-
volta si riscontri che il trucciolo ha dimensioni
ridottissime come la normale segatura.
Ogni 3-4 affilature, occorre controllare ed even-
tualmente limare il delimitatore di profondità, servendosi
della lima piatta e della apposita dima fornite come optio-
nal, dopodichè arrotondare l'angolo anteriore (Fig. 41).
ATTENZIONE - La corretta regolazione del deli-
mitatore di profondità è importante quanto la
corretta affilatura della catena.
BARRA
Le barre munite di rocchetto in punta devono essere lubri-
ficate con grasso usando una siringa per lubrificazione
(Fig. 42).
La barra va girata ogni 8 ore di lavoro per permettere
un'usura uniforme.
Tenere pulita la scanalatura della barra e il foro di lubrifi-
cazione con il raschietto fornito come optional (Fig. 43).
Controllare che le guide della barra siano parallele e, se
necessario, togliere le bave laterali con la lima piatta (Fig.
44).
ATTENZIONE - Non montare mai una catena
nuova su un rocchetto o anello autoallineante
usurato (Fig. 45).
17
40
Français
ENTRETIEN
ATTENTION - Pendant les opérations d'entre-
tien, portez toujours des gants. Laissez refroidir
le moteur avant d'intervenir.
AFFUTAGE DE LA CHAINE
Le pas de la chaîne (Fig.40) est de 0.325"x0.058".
Portez des gants de protection lorsque vous affûtez la
chaîne à l'aide d'une lime ronde d'un diamètre de 4.8 mm
(3/16").
Affûtez toujours en faisant mordre la lime en pous-
sant vers l'extérieur (Fig.39) et en ayant soin de
respecter les valeurs reportées sur la Fig.40.
Après l'affûtage, les gouges doivent être toutes de la mê-
me largeur et de la même longueur les unes par rapport
aux autres.
ATTENTION - Il faut affûter la chaîne à chaque
fois que les copeaux présentent des dimen-
sions très réduites semblables à de la sciure.
Tous les 3-4 affûtages, contrôlez et éventuelle-
ment "abattez" le nez de gouge à l'aide d'une lime plate et
du gabarit fourni en option, après quoi, arrondissez l'angle
antérieur (Fig.41).
ATTENTION - Le réglage correct du nez de gou-
ge est aussi important que l'affûtage correct de
la chaîne.
GUIDE
Les guides munis de pignon à la pointe doivent être lubri-
fiés avec de la graisse, en se servant d'une seringue pour
lubrification (Fig.42)
Retournez le guide toutes les 8 heures de travail pour ré-
partir l'usure.
Nettoyez la rainure du guide et le trou de lubrification, à
l'aide d'un racloir fourni en option (Fig.43). Contrôlez que
les rainures du guide soient parallèles et si cela s'avère
nécessaire, ébavurez les bords avec une lime plate
(Fig.44).
ATTENTION - Ne montez jamais de chaîne neu-
ve sur un pignon ou sur un anneau à aligne-
ment automatique usés (Fig. 45).
English
MAINTENANCE
WARNING - Always wear protective gloves du-
ring maintenance operations. Do not carry out
maintenance when the engine is hot.
CHAIN SHARPENING
The pitch of the chain (Fig. 40) is 0.325"x0.058".
Sharpen the chain using protective gloves and a round file
of Ø 4.8 mm (3/16").
Always sharpen the cutters only with outward strokes (Fig.
39) observing the values given in Fig. 40.
After sharpening, the cutting links must all have the same
width and length.
WARNING - A sharp chain produces well-defi-
ned chips. When your chain starts to produce
sawdust, it is time to sharpen.
After every 3-4 times the cutters have been sharpened
you need to check the height of the depth gauges and, if
necessary, lower them using the flat file and template sup-
plied optional, then round off the front corner (Fig. 41).
WARNING - Proper adjustment of the depth
gauge is as important as proper sharpening of
the chain.
GUIDE BAR
The guide bars provided with a sprocket at their tip must
be lubricated with grease using a lubrication syringe (Fig.
42).
The bar should be reversed every 8 working hours to en-
sure uniform wear.
Keep the bar groove and lubrication hole clean using the
bar groove cleaner supplied optional (Fig. 43).
Check the bar rails frequently for wear and, if necessary,
remove the burs and square-up the rails using the flat file
(Fig. 44).
WARNING - Never mount a new chain on a worn
sprocket or self-aligning ring (Fig. 45).
41
Deutsch
WARTUNG
ACHTUNG - Tragen Sie bei den Wartungsarbei-
ten immer die Schutzhandschuhe.
Warten Sie das Gerät nie solange der Motor no-
ch heiß ist.
KETTE SCHÄRFEN
Die Kettenteilung (Abbildung 40) beträgt 0.325"x0.058".
Schärfen Sie die Kette mit einer Rundfeile von ø 4.8 mm
(3/16") und tragen sie Schutzhandschuhe. Die Kette muß
immer von innen nach außen im Bezug auf die Schneide
unter Beachtung der in der Abbildung 40 angegebenen
Werte geschliffen werden (Abbildung. 39).
Die schneidenden Kettenglieder müssen nach dem Schlei-
fen die gleiche Breite und die gleiche Länge aufweisen.
ACHTUNG - Die Kette wird jedesmals geschlif-
fen, wenn die Abschnitte so klein sind wie die
Sägespäne.
Nach jedem 3. - 4. Schleifen ist der Tiefenregler zu über-
prüfen und gegebenenfalls zu feilen. Dazu die als Sonde-
rausstattung erhältliche Flachfeile und Schablone benut-
zen und dann die Vorderkante abrunden (Abbildung 41).
ACHTUNG - Die richtige Einstellung des Tiefen-
reglers ist so wichtig wie ein korrektes Schleifen
der Kette.
SCHWERT - KETTENRAD
Die Schwerter mit Kettenrad an der Spitze müssen unter
Verwendung einer Fettspritze gefettet werden (Abbildung
42).
Das Schwert wird zur Gewährleistung einer gleichmäßigen
Abnutzung alle 8 Stunden gedreht.
Schwertnut und Schmieröffnung mit dem als Sonderaus-
stattung erhältlichen Kratzer sauber halten (Abbildung 43).
Prüfen Sie, ob die Schwertführungen in Ordnung sind und,
falls erforderlich, Grate entfernen und das Schwert mit ei-
ner als Sonderausstattung erhältlichen Flachfeile begradi-
gen (Abbildung 44).
ACHTUNG - Nie eine neue Kette auf ein abge-
nutztes selbstausrichtendes Ritzel oder einen
Ring montieren (Abbildung 45).

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

942951941946

Tabla de contenido