3. Turn the knob clockwise to feed the jam
paper to the saddle stitcher tray section
and remove the paper.
3. Tournez le bouton dans le sens des
aiguilles d'une montre pour envoyer les
feuilles coincées dans le module d'agra-
fage, puis retirez-les.
3. Gire el botón hacia la derecha para ha-
cer avanzar el papel atascado hacia la
sección de la bandeja del módulo de
grapado y retire el papel.
3. Drehen Sie den Drehschalter im Uhrzei-
gersinn, um das gestaute Papier in den
Rückstichhefter-Ablagebereich zu trans-
portieren, und entfernen Sie das Papier.
3. Ruotare la manopola versa destra onde
far avanzare l'inceppamento carta ver-
so la sezione vassoio cucitrice a basto,
quindi rimuovere la carta.
3.
ノブを右に回し、サドルステッチャ部
トレイに出てくる用紙を取り除いてく
ださい。
30
4. Open the right cover.
4. Ouvrez le capot de droite.
4. Abra la tapa derecha.
4. Öffnen Sie die rechte Abdeckung.
4. Aprire il pannello di destra.
4.
右カバーを開いてください。
5. Remove the jam paper.
5. Retirez les feuilles coincées.
5. Retire el papel atascado.
5. Entfernen Sie das gestaute Papier.
5. Rimuovere l'inceppamento carta.
5.
詰まっている用紙を取り除いてくださ
い。