Descargar Imprimir esta página

COURANT Autoroll Guia De Inicio Rapido página 2

Publicidad

UTILISATION / USE / VERWENDUNG
1.25 M / 6.00 M
RISQUE
!
IMPORTANT
DE CHUTE
FR : Il est obligatoire d'enre-
gistrer les binômes équipés
d'A.R.I. avant qu'ils ne s'en-
gagent dans la zone à risque.
Fig.1
1.25 M / 6.00 M
FR :Voir notice d'utilisation des lignes guide
1/ Avant l'engagement :
Installation : SUR LE CEINTURON - SUR LE HARNAIS DE L'A.R.I.
2/ Pendant l'engagement avec AutorollV6- Passage de 1.25m à 6m-Lever la tresse vers le haut pour
libérer l'olive.
3/ Reconnaissance (1) : Lors de la reconnaissance, le binôme doit rester solidaire. Les deux porteurs
restent reliés entre eux par la liaison du chef d'équipe. Le binôme est relié à la ligne guide par la liaison
de l'équipier.
4/ Travaux sur place (2a) : Lors de l'attaque, une plus grande liberté de mouvement peut-être nécessaire.
Dans ce cas les deux hommes s'accrochent chacun à la ligne guide par leur liaison personnelle (Longueur
maximum : 1.25m).
5/ Reconnaissance latérale (2b) : Le chef est relié à l'équipier par les 1.25m de sa liaison personnelle.
L'équipier est relié à la ligne guide par la longueur de 1, 25m de sa liaison personnelle.
Attention lors du rangement de l'autoroll de ne pas laisser le manchon dépasser et de bien enrouler la
tresse jusqu'au mousqueton comme sur le schéma de blocage
EN : See instructions for use of guide lines
1 / Prior engagement:
Installation: ON THE BELT:- ON THE HARNESS OF A. R.I. - l
2 / During the engagement with AutorollV6 - Passage of 1.25m to 6m-Lift the braid up to release the olive.
3 / Recognition (1) : In recognition, the pair must remain secured. Both carriers are interconnected by the link
of the team leader. The pair is connected to the guideline by the binding of the crew.
4 / Work tasks (2a): During the attack, greater freedom of movement may be necessary. In this case the two
men clinging to each guide line for their personal connection (length: 1.25m).
5 / Recognition lateral (2b) : The head is connected to the crew by his personal connection to 1.25m. The crew
is connected to the guide line by the length of 1, 25m of its personal connection.
Be careful when storing the autoroll not to let the sleeve protrude and to wind the braid well to the carabi-
ner as in the blocking diagram
POUR CHANGER LA TRESSE / TO CHANGE THE BRAID
https://www.youtube.com/watch?v=8OGFs8DNMXc
1.25 M / 6.00 M
1.25 M / 6.00 M
RISQUE
!
IMPORTANT
DE CHUTE
EN : It is mandatory to register
pairs equipped with ARI before
they engage in the risk zone.
Fig.2a
1.25 M / 6.00 M
BLOCAGE
1.25 M / 6.00 M
RISQUE
!
IMPORTANT
DE CHUTE
DE : Es ist zwingend erforderlich,
um Paare mit ARI ausgestattet
registrieren bevor sie sich enga-
gieren in der Risikozone.
1.25 M / 6.00 M
1.25 M / 6.00 M
DE : Siehe Führungsseilgebrauchsanweisung.
1/ Vor der Erkundung
2/ Wie wird die Länge gewählt : Bis 1.25m : das „Maillon Rapide" an den Karabiner des Autoroll5 befestigen.
Von 1.25m bis 6m : das „Maillon Rapide" von dem Karabiner des Autoroll5 loslösen.
3/ Erkundung (1) : Während der Erkundung müssen der Truppführer und der Truppmann zusammen bleiben.
Der Trupp wird durch das persönliche Sicherungsseil des Truppführers zusammen verbunden. Der Trupp
wird durch das persönliche Sicherungsseil des Truppmanns zu dem Führungsseil verbunden.
4/ Arbeit an Ort und Stelle (2b) : Wenn der Trupp einsetzt, braucht er manchmal eine grö?ere Bewegungs-
freiheit. In diesem Fall dürfen die zwei Männer ihr persönliches Seil an das Führungsseil befestigen (Maxi-
male Länge : 1.25m).
5/ Seitliche Erkundung (2a) : Der Truppführer ist durch sein persönliches Seil zu dem Truppmann verbunden
(Länge : 6m). Der Truppmann ist durch sein persönliches Seil zu dem Führungsseil verbunden (Länge :
1.25m).
Achten Sie beim Aufbewahren des Autorolls darauf, dass die Hülse nicht hervorsteht und das Geflecht wie
im Blockierungsdiagramm gut zum Karabiner aufgewickelt wird
ES : Consultar instrucciones de utilización de las líneas guía.
1/ Antes del ajuste:
Instalación: SOBRE EL CINTURON – SOBRE EL ARNES DE L'A.R.L.- .
2/ Durante el ajuste con Autoroll V6- Paso de 1.25m a 6m- levantar la cuerdecilla hacia arriba para liberar
el oliva.
3/ Reconocimiento (1): Durante el reconocimiento, el binomio debe quedar conectado. Los dos portadores
del auto roll V6 quedan atados a la línea guía principal del jefe de equipo.
4/ Trabajo en el lugar (2ª): Durante la intervención, puede ser necesario mas libertad de movimiento. En ese
caso los dos hombres se amarran cada uno a la línea guía con su unión personal (Largo máxima: 1.25m).
5/ Reconocimiento lateral (2b): El líder está unido con el compañero por los 1.25m de su unión personal. El
compañero está unido a la línea guía por un largo de 1.25m de su unión personal.
Tener cuidado que durante el guardado del auto roll no hay que dejar que la oliva la carcasa y tener cuidado
enrollar bien la cuerdecilla hasta el mosquetón como indicado en el esquema de bloqueo.
FR : Changer la tresse en cas d'usure, avant la rupture. Suivre la procédure. Ne pas ouvrir le boîtier.
EN : Change the braid when worn, before the break. Follow the procedure. Do not open the case.
DE : Ändern Sie den Zopf beim Tragen vor der Pause. Folgen Sie den Anweisungen. Öffnen Sie das Gehäuse nicht.
ES : Cambie la trenza en caso de desgaste, antes de romperla. Sigue el procedimiento. No abras la caja.
2
2
1
3
4
DÉBLOCAGE
1.25 M / 6.00 M
1.25 M / 6.00 M
!
IMPORTANT
DE CHUTE
ES : Es obligatorio registrar los
binomios equipados con equipo
A.R.I. antes de colocarlos en la
zona de riesgo.
Fig.2b
1.25 M / 6.00 M
1.25 M / 6.00 M
3
1
RISQUE
12/01/2021 11:43:06
12/01/2021 11:43:06

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Ppauv603