O2-RESQ
kredsløb
™
Kredsløbet inkluderer:
1. 183 cm foldet anti-asfyksial-kredsløb
2. O2-CPAP™ ventil
3. Maske med hovedstrop
4. O2-MAX (Guard)
REF. A
MONTERING AF O2-MAX™ FILTERET
1. Placer den glatte side af O2-MAX Guard-filteret på anti-asfyksi-huset i kredsløbet.
2. Klik på plads (Ref. A)
3. Sørg for, at PEEP-ventilen sidder helt fast på filteret, før behandlingen påbegyndes. (Ref. B)
4. Tjek for luftflow og funktion som en del af kontrolproceduren for kredsløbet før brug.
ADVARSEL: Udskift filteret mindst hver 24 timer eller oftere, hvis der registreres øget
resistens.
FORSIGTIG:
Kun til brug på en enkelt patient. O2-RESQ kredsløbet og dets
komponenter må ikke steriliseres eller nedsænkes i nogen form
for opløsning. O2-RESQ kredsløbet skal bortskaffes efter brug i
overensstemmelse med lokalt etablerede protokoller.
Circuito O2-RESQ
El circuito incluye:
1. Circuito antiasfixia corrugado de 183cm
2. Válvula O2-CPAP™
3. Mascarilla con correa para la cabeza
4. O2-MAX (Guard)
REF. A
CONEXIÓN DEL FILTRO O2-MAX GUARD™:
1. Coloque el lado liso del filtro O2-MAX Guard en la carcasa antiasfixia del circuito.
2. Insértelo para que encaje (ref. A).
3. Asegúrese de que la válvula PEEP esté completamente asentada en el filtro antes de
comenzar la terapia (ref. B).
4. Antes de utilizar el producto, compruebe el flujo de aire y su funcionamiento como parte
del procedimiento de comprobación del circuito.
ADVERTENCIA: Cambie el filtro al menos cada 24 horas o antes si se percibe un
aumento de la resistencia.
Para uso en un solo paciente
PRECAUCIÓN:
Para uso en un solo paciente. No esterilice ni sumerja el circuito O2-
RESQ ni ninguno de sus componentes en ninguna solución. Deseche
el circuito O2-RESQ según los protocolos locales cuando termine de
usarlo.
2
Pulmodynes O2-RESQ kredsløb er beregnet til at blive brugt sammen med en generator til at levere kontinuerligt luftvejsovertryk (CPAP) gennem
hele åndedrætscyklussen. Den leverer CPAP på forudindstillede niveauer gennem såvel indånding som udånding, uafhængigt af patientens
gennemløbshastighed. O2-RESQ kredsløbet er beregnet til brug for patienter med spontan vejrtrækning.
ANVENDELSESINDIKATIONER:
For at levere CPAP til en voksne (>30kg) patienter med spontan vejrtrækning på hospitaler eller i hospitalslignende omgivelser (skadestuer).
KONTRAINDIKATIONER:
Kan være kontraindikeret for patienter med en af de følgende tilstande:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
SÅDAN FUNGERER DEN:
De forudindstillede O2-CPAP ventiler, som er klemt på anti-asfyksi-husets ende af kredsløbet, bruges til at holde et forudindstillet overtryk ved
gennemstrømningshastigheder mellem 60 og 140 l/min.
BETJENING AF SYSTEMET:
•
•
•
ADVARSEL:
• Tilslut ikke anden gasforsyning end ilt til O2-RESQ kredsløbet
• Hold øje med den forudindstillede O2-CPAP ventil for at sikre, at den forbliver åben under inspiration.
• Monitorer med en in-line trykmåler eller et manometer med et område på 0-30 cm H 2 O i henhold til lokalt etableret protokol. Hvis trykket falder betydeligt
under patientens indånding, er luftstrømmen for lav. Hvis det er tilfældet, skal gennemstrømningshastigheden til patienten forøges.
• Må kun bruges af grundigt oplært personale
• Brug ikke en O2-CPAP ventil, hvis den bliver tilstoppet. En tilstoppet O2-CPAP ventil kan obstruere patientens udånding og muligvis resultere i skade på
patienten. Hvis dette opstår, skal hele systemet kasseres, eller også skal den tilstoppede O2-CPAP ventil fjernes fra systemet og udskiftes med en anden
O2-CPAP ventil.
• Kredsløbet har en anti-asfyksiventil, som forhindrer udånding ind i slangerne i tilfælde af manglende frisk gasstrøm. Hvis den friske gasstrøm fejler, vil
anti-asfyksiventilen i kredsløbet minimere risikoen for asfyksi, når der ikke er noget ilttryk. Hvis der ikke er nogen iltstrøm fra generatoren, må masken ikke
REF. B
bæres.
OVERVÅGNING OF PATIENTEN:
Under operation skal følgende kontrolleres med regelmæssige mellemrum:
•
•
•
•
•
Til brug på enkelt patient
™
El circuito O2-RESQ de Pulmodyne se debe usar con un generador para producir presión positiva continua de aire (CPAP) en todo el ciclo de respiración.
Suministra CPAP en niveles preestablecidos en la inspiración y la exhalación, independientemente del caudal del paciente. El circuito O2-RESQ fue
diseñado para su uso en pacientes que respiran espontáneamente.
INSTRUCCIONES DE USO:
Para suministrar CPAP a pacientes adultos de más de 30 kg que respiran espontáneamente en entornos prehospitalarios (EMS) y hospitalarios.
CONTRAINDICACIONES:
Su uso puede estar contraindicado en pacientes con cualquiera de estas
condiciones clínicas:
•
•
•
•
•
•
•
•
•
CÓMO FUNCIONA:
Las válvulas O2-CPAP preprogramadas, que se conectan en el extremo del gabinete antiasfixia del circuito, se usan para mantener la presión positiva
preestablecida con un caudal de 60 a 140 lpm.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA:
•
•
•
ADVERTENCIA:
• No conecte al circuito O2-RESQ ninguna fuente de suministro distinta del oxígeno
• Observe la válvula O2-CPAP preprogramada para asegurarse de que permanece abierta durante la inspiración
• Controle con un manómetro o cualquier medidor de presión en línea con un intervalo de 0-30 cm H 2 O según el protocolo local de uso común. Si la
presión cae de forma significativa durante la inspiración del paciente, el flujo es demasiado lento, aumente el caudal administrado al paciente.
• Para uso sólo por personal debidamente capacitado.
• No usa la válvula O2-CPAP si presenta alguna oclusión. Una válvula O2-CPAP ocluida puede obstruir la exhalación del paciente y provocar posibles
lesiones. Si esto ocurre, deseche todo el sistema o retire la válvula O2-CPAP ocluida del sistema y reemplácela por otra igual.
• El circuito posee una válvula antiasfixia que impide que se exhale en el tubo en caso de que no circule gas no viciado. Si no circula el gas no viciado, la
válvula antiasfixia del circuito minimizará el riesgo de asfixia en caso de que no haya presión de oxígeno. Cuando no fluye oxígeno desde el generador,
REF. B
no se debe usar la mascarilla.
CONTROL DEL PACIENTE:
Durante el funcionamiento, asegúrese de controlar periódicamente lo siguiente:
•
•
•
•
•
Ansigtskvæstelser
Larynx-trauma
Nylig tracheal eller esophageal anastomose
Blødning i mave-tarmkanalen eller ileus
Nylig maveoperativt indgreb
Basalt kraniebrud
Patienter med risiko for opkastning
Emfysematøs bulla - når et område i lungen kan være skrøbeligt og udgør en risiko for at briste
Hypovolæmi -- lavt blodvolumen
Tilslut iltforsyningen til generatoren og lyt derefter efter lækager.
Før brug skal det kontrolleres, at enheden er fri for obstruktioner, og at ventilfunktionen er korrekt
Anbring masken over patientens ansigt. Brug hovedstroppen til at fastgøre masken forsvarligt.
Kontroller, at der ikke er nogen lækager ved patienttilslutningen
Kontroller, at der er luftstrøm fra den forudindstillede O2-CPAP ventil under indånding (hvilket betyder, at generatoren leverer passende luftstrøm til
patientens behov). Overvåg eventuelt in-line trykmåleren eller manometeret under indånding. Hvis trykket falder, er luftstrømmen utilstrækkelig.
Overvåg iltmætningen i patientens arterieblod (SaO 2 )
Overvåg patienten for tegn på dehydrering eller utilpashed i de øvre luftveje
Overvåg patientens leverede FiO 2
DA-Medicinsk udstyr
Indeholder ikke latex
Laceraciones faciales
Trauma en la laringe
Anastomosis reciente de tráquea o esófago
Hemorragia gastrointestinal u obstrucción intestinal
Cirugía gástrica reciente
Fractura craneal basilar
Pacientes con alto riesgo de sufrir vómitos
Enfisema bulloso: cuando una parte del pulmón es quebradiza y corre el riesgo de estallar
Hipovolemia: reducción del volumen de sangre en circulación
Conecte la fuente de suministro de oxígeno al generador y escuche con atención para detectar fugas.
Antes de usar la válvula, compruebe que el dispositivo no presente obstrucciones y verifique su correcto funcionamiento
Coloque la mascarilla sobre el rostro del paciente. Utilice las correas para la cabeza a fin de asegurar la mascarilla con firmeza.
Asegúrese de que no haya fugas en la conexión del paciente
Asegúrese de haya flujo de la válvula O2-CPAP preprogramada durante la inspiración (es decir, que el generador suministre el flujo adecuado para
satisfacer la demanda del paciente). Opcionalmente, controle el manómetro o el medidor de presión en línea durante la inspiración. Si la presión baja,
significa que el flujo es inadecuado.
Controle la saturación de oxígeno en la sangre arterial (SaO 2 ) del paciente
Controle si el paciente presenta signos de deshidratación y molestias en las vías respiratorias superiores
Controle el FiO 2 suministrado al paciente
ES-Dispositivo médico
No contiene látex
Driftsspecifikationer: 5 °C til 40 °C ved
et fugtighedsområde på 15 % til 95 %
Opbevaringsspecifikationer: -20 °C
til 60 °C ved relativ fugtighed på op til
95 %, ikke kondenserende
Pulmodyne og ...bringing change to life er et registreret varemærke, der tilhører Pulmodyne,
Inc. O2-RESQ og O2-CPAP er varemærker, der tilhører Pulmodyne, Inc.
Especificaciones de funcionamiento: 5° C
a 40° C con un rango de humedad del 15%
al 95%
Especificaciones de almacenamiento: -20°
C a 60° C con una humedad relativa del 95%
como máximo, sin condensación
Pulmodyne y ...bringing change to life es una marca registrada de Pulmodyne, Inc. O2-
RESQ y O2-CPAP son marcas comerciales de Pulmodyne, Inc.
Fremstillet i USA
Fabricada en EE.UU.