Descargar Imprimir esta página

Środki Ostrożności - Pulmodyne O2-RESQ Manual Del Usuario

Publicidad

Circuito O2-RESQ
O circuito inclui:
1. Circuito Anti-Asfixia Corrugado de 183 cm
2. Válvula O2-CPAP™
3. Máscara com Tira de Cabeça
4. O2-MAX (Guard)
REF. A
COLOCAR O FILTRO O2-MAX GUARD™:
1. Coloque o lado liso do filtro O2-MAX Guard no invólucro antiasfixia do circuito.
2. Encaixe no devido lugar (Ref. A)
3. Certifique-se de que a válvula PEEP está bem encaixada no filtro antes de iniciar a terapia. (Ref. B)
4. Verifique o fluxo de ar e o funcionamento como parte do procedimento de verificação do circuito
antes de utilizar.
ADVERTÊNCIA: Substitua o filtro pelo menos a cada 24 horas, ou antes se notar um aumento na
resistência.
Uso para um único paciente
ATENÇÃO:
Uso apenas em um único paciente. Não esterilizar ou submergir o
Circuito O2-RESQ ou qualquer dos seus componentes em nenhuma
solução. Descartar o Circuito O2-RESQ de acordo com os protocolos
locais estabelecidos após o uso.
Obwód O2-RESQ
W skład przewodu wchodzą:
1. Karbowany przewód zapobiegający
bezdechowi o średnicy 183 cm
2. Zastawka O2-CPAP™
3. Maska twarzowa z paskami mocującymi
4. O2-MAX (Guard)
ODN. A
MOCOWANIE FILTRA O2-MAX GUARD™:
1. Umie gładk stron filtra O2-MAX Guard na obudowie obwodu zapobiegaj cej uduszeniu.
2. Wcisn na miejsce (odn. A)
3. Przed rozpocz ciem terapii nale y upewni si, e zawór PEEP jest odpowiednio osadzony na
filtrze. (odn. B)
4. Przed u yciem nale y sprawdzi przepływ powietrza i działanie jako cz procedury kontroli
obwodu.
OSTRZE ENIE: Wymienia filtr nie rzadziej ni co 24 godziny lub wcze niej, je li zauwa y si zwi
kszenie oporu.
Przeznaczone dla jednego pacjenta
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI:
Przeznaczone dla jednego pacjenta. Nie sterylizować ani nie zanurzać
obwodu O2-RESQ lub jego elementów w żadnym roztworze. Po
zakończeniu użytkowania obwodu O2-RESQ zutylizować go zgodnie z
lokalnie obowiązującymi zasadami.
6
O Circuito O2-RESQ da Pulmodyne foi concebido para ser utilizado com um gerador para fornecer pressão positiva contínua de via aérea (CPAP) ao
longo do ciclo de respiração. Fornece CPAP nos níveis predefinidos ao longo da inspiração e exalação, independentemente da taxa de fluxo do paciente.
O Circuito O2-RESQ foi concebido para ser utilizando em pacientes que respiram de forma espontânea.
INDICAÇÕES PARA USO:
Para fornecer CPAP a pacientes adultos que respirem de forma espontânea (>30 kg) em ambientes hospitalares ou situações pré-hospitalares (EMS).
CONTRA-INDICAÇÕES:
Pode ser contra-indicado em pacientes com qualquer uma das
seguintes condições:
COMO FUNCIONA:
As válvulas de O2-CPAP predefinidas, que são colocadas na extremidade do compartimento anti-asfixia do circuito, são utilizadas para manter a pressão
positiva predefinida a taxas de fluxo entre 60 e 140 lpm.
OPERAR O SISTEMA:
ATENÇÃO:
• Não ligar nenhum outro fornecimento de gás ao Circuito O2-RESQ que não seja o oxigênio
• Observar a válvula de O2-CPAP predefinida para assegurar que permanece aberta durante a inspiração
• Monitorar com qualquer indicador de pressão ou manômetro em linha com uma faixa de 0-30 cm H 2 O segundo o protocolo local estabelecido. Se a
• Para uso apenas por pessoal treinado.
• Não utilizar a válvula de O2-CPAP se ficar obstruída. Uma válvula de O2-CPAP oclusa poderá obstruir a exalação do paciente e resultar em potenciais
• O circuito tem uma válvula anti-asfixia que impede a exalação para o tubo caso não haja um fluxo de gás renovado. Se o fluxo de gás renovado
REF. B
MONITORAR O PACIENTE:
Durante a operação, certifique-se do seguinte de forma periódica:
Obwόd O2-RESQ firmy Pulmodyne przeznaczony jest do użycia wraz z generatorem stałego dodatniego ciśnienia w drogach oddechowych (CPAP)
przez cały cykl oddechowy. Dostarcza on CPAP na ustalonym poziomie zarówno podczas wdechu jaki i wydechu, niezależnie od natężenia przepływu
występującego u danego pacjenta. Obwόd O2-RESQ został zaprojektowany do użytku u spontanicznie oddychającego pacjenta.
PRZEZNACZENIE:
Zapewnienie CPAP w warunkach szpitalnych i przedszpitalnych (ratownictwo medyczne) u dorosłych pacjentów (>30 kg) na własnym oddechu.
PRZECIWWSKAZANIA:
Przeciwwskazaniem jest którykolwiek z poniższych stanów:
SPOSÓB DZIAŁANIA:
Regulowane zastawki O2-CPAP, które są osadzone na końcówce obwodu zapobiegającej uduszeniu, służą utrzymywaniu ustalonego ciśnienia przy
przepływach rzędu od 60 do 140 l/min.
OBSŁUGA ZESTAWU:
OSTRZEZENIE:
Do obwodu O2-RESQ nie należy podłączać innego typu gazu niż tlen
Obserwować regulowaną zastawkę O2-CPAP, aby mieć pewność, że pozostaje ona otwarta podczas wdechu
Monitorować ciśnienie za pomocą jakiegokolwiek urządzenia pomiarowego lub manometru umieszczonego w obiegu o zakresie skali 0-30 cmH 2 O
zgodnie z lokalnie obowiązującymi zasadami. Wyraźny spadek ciśnienia podczas wdechu oznacza zbyt niski przepływ. Należy wówczas zwiększyć
natężenie przepływu gazu do pacjenta.
Do użytku tylko przez wyszkolony personel
Nie stosować zastawki O2-CPAP, jeśli jest zatkana. Może to utrudnić pacjentowi wydech i być przyczyną obrażeń. Jeśli dojdzie do zatkania zastawki,
należy usunąć cały zestaw albo wymienić zatkaną zastawkę na nową.
Zestaw ten posiada zastawkę zapobiegającą uduszeniu, która uniemożliwia wydech powietrza do przewodów w przypadku braku dopływu świeżych
ODN. B
gazów. Jeżeli zabraknie dopływu świeżych gazów, zastawka ta zminimalizuje ryzyko bezdechu przy braku ciśnienia tlenu. Maska nie powinna być
zakładana przy braku dopływu tlenu z generatora.
MONITOROWANIE PACJENTA:
Podczas użytkowania zestawu należy regularnie sprawdzać przestrzeganie poniższych wytycznych:
Lacerações faciais
Trauma na laringe
Anastomose traqueal ou esofágica recente
Hemorragia gastrointestinal ou obstrução intestinal
Cirurgia gástrica recente
Fratura craniana basilar
Paciente com elevado risco de vômito
Bolhas Enfisematosas -- quando uma área do pulmão pode estar frágil e representar perigo de rotura
Hipovolemia -- baixo volume sanguíneo
Conectar o fornecimento de oxigênio ao gerador, em seguida, escutar para ver se há vazamento.
Antes de utilizar, verificar se o dispositivo está livre de obstruções e se a válvula funciona corretamente
Colocar a máscara sobre a face do paciente. Utilizar a tira de cabeça para fixar a máscara.
pressão descer significativamente quando o paciente inspirar, então o fluxo é demasiado baixo, aumente a taxa de fluxo do paciente.
lesões. Se isso ocorrer, descartar todo o sistema ou remover a válvula de O2-CPAP obstruída do sistema e substituir por outra válvula de O2-CPAP.
falhar, a válvula anti-asfixia no circuito minimizará o risco de asfixia quando não houver pressão do oxigênio. Quando não houver fluxo de oxigênio do
gerardor, a máscara não deverá ser utilizada.
Certifique-se de que não há vazamento na conexão do paciente
Certifique-se de que há fluxo na válvula de O2-CPAP predefinida durante a inspiração (o que significa que o gerador está fornecendo um fluxo
adequado para satisfazer a demanda do paciente). Opcionalmente, monitore o indicador de pressão em linha ou o manômetro durante a inspiração.
Se a pressão descer, então é porque o fluxo não é adequado.
Monitorar a saturação de oxigênio no sangue arterial do paciente (SaO 2 )
Monitorar o paciente para ver se há sinais de desidratação e desconforto nas vias aéreas superiores
Monitorar o FiO 2 fornecido do paciente
PT-Dispositivo médico
Não contém látex
Obrażenia twarzy
Uszkodzenie krtani
Świeże zwężenie tchawicy lub przełyku
Krwawienie z przewodu pokarmowego lub jego niedrożność
Niedawna operacja brzuszna
Złamania podstawy czaszki
Duże ryzyko wymiotów
Bulla rozedmowa -- stan, w którym fragment płuca jest kruchy i istnieje ryzyko jego pęknięcia
Hipowolemia -- niska objętość krwi
Podłączyć dopływ tlenu do generatora, nasłuchując przecieku.
Przed użyciem sprawdzić urządzenie pod kątem niedrożności i prawidłowego działania zastawek
Umieścić maskę na twarzy pacjenta. Za pomocą pasków mocujących unieruchomić maskę.
Sprawdzać szczelność na złączu z pacjentem
Kontrolować obecność przepływu przez regulowaną zastawkę O2-CPAP podczas wdechu. Oznacza to zgodną z zapotrzebowaniem pacjenta pracę
generatora. Alternatywnie można monitorować podczas wdechu wskazania aparatury pomiarowej lub manometru umieszczonych w obiegu. Spadek
ciśnienia sugeruje niedostateczny przepływ gazu.
Kontrolować saturację krwi tętniczej pacjenta (SaO 2 )
Być wyczulonym na objawy wysuszenia górnych dróg oddechowych i uczucie dyskomfortu pacjenta
Kontrolować dostarczane pacjentowi FiO 2
PL-Wyrób medyczny
Bezlateksowy
Especificações de operação: 5°C a
40°C na faixa de umidade de 15% a
95%
Especificações de armazenagem:
-20°C a 60°C em umidade relativa
máxima de 95%, sem condensação
Pulmodyne e ...bringing change to life é marca comercial da Pulmodyne, Inc. O2-RESQ e
O2-CPAP são marcas comerciais da Pulmodyne, Inc.
Warunki użytkowania: 5°C do 40°C przy
wilgotności od 15% do 95%
Warunki przechowywania: -20°C do
60°C przy wilgotności względnej do 95% w
warunkach braku kondensacji pary wodnej
Pulmodyne oraz ...bringing change to life jest zarejestrowanym znakiem towarowym firmy
Pulmodyne, Inc. O2-RESQ oraz O2-CPAP są znakami towarowymi firmy Pulmodyne, Inc.
Wyprodukowano w Stanach Zjednoczonych
Fabricado nos EUA

Publicidad

loading