NO -
Sikkerhetsregler
Sikkerhetsregler - Les alle instruksjonene
Les brukerveiledningen nøye før du bruker apparatet.
Kun for husholdningsbruk.
1. Apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med neds-
atte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller mangel på erfaring
og kunnskap, med mindre de har fått tilsyn eller instruksjon.
2. Før du setter i eller trekker ut støpslet fra stikkontakten, må du forsi-
kre deg om at dekslet til maskinen er i ulåst tilstand. Trekk støpslet ut
av stikkontakten når den ikke er i bruk eller før rengjøring.
3. Dette apparatet er ikke et leketøy, når det brukes av eller i nær-
heten av barn, må du være ekstra oppmerksom. Oppbevar dette
apparatet på et trygt sted, utilgjengelig for barn.
4. Bruk ikke tilbehør som ikke er anbefalt og bruk ikke dette apparatet
til andre formål, bortsett fra dets tiltenkte bruk.
5. Slutt å bruk maskinen umiddelbart hvis strømledningen er skadet
og be om profesjonell hjelp for å erstatte den.
6. Hold deg unna bevegelige deler.
7. Berør ikke det varme tetningselementet som ligger på kanten av
maskinens topphus. Den er varm og kan gi deg brannsår.
8. Du skal ikke reparere apparatet selv.
9. Bruk ikke apparatet hvis det har falt eller hvis det ser ut til å være
skadet.
10. Unngå følgende: å dra eller løfte med strømledningen, å bruke
ledningen som et håndtak, å lukke en dør på ledningen eller dra
ledningen rundt skarpe kanter eller hjørner. Bruk ikke apparatet over
strømledningen eller ledningen og/eller støpslet er vått.
11. Må holdes unna varm gass, oppvarmet ovn, elektrisk brenner eller
andre varme overflater. Bruk ikke apparatet på en våt eller varm
overflate eller i nærheten av en varmekilde.
12. Det anbefales ikke å bruke en skjøteledning med denne enheten.
Hvis en brukes, må den imidlertid ha lik eller overskridende klassifise-
ring som klassifiseringen av dette apparatet.
13. Når du tar ut støpslet fra stikkontakten må du trekke ut støpselet
ved å trekke i støpselet, ikke i ledningen.
14. Før du setter støpslet tilbake må du påse at hendene dine er tørre
og trygge for handlingene.
15. Når PÅ er arbeidsposisjon, påse å alltid være på en stabil overfla-
te, slik som et bord eller en disk.
16. Det er ikke nødvendig å bruke smøremiddel, for eksempel smøre-
oljer eller vann, på dette apparatet
17. Dypp ikke produktet, strømledningen eller støpslet i vann eller
andre væsker.
18. Bruk ikke dette apparatet utendørs eller på en våt overflate, det
anbefales kun til husholdnings- og innendørsbruk.
19. Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfa-
ring og kunnskap hvis de har fått tilsyn eller instruksjon om bruk av
apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert.
20. Barn skal holdes under oppsyn slik at de ikke leker med appa-
ratet.
21. Dersom strømledningen er skadet, må den erstattes av produsen-
PL - Środki
ostrożności
Środki ostrożności - przeczytaj wszystkie instrukcje
Przeczytaj uważnie wszystkie instrukcje przed użyciem urządzenia.
Tylko do użytku domowego.
1. Urządzenia nie mogą obsługiwać osoby (w tym dzieci) o ograni-
czonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych,
lub osoby bez doświadczenia i wiedzy, chyba że będą one nadzo-
rowane lub poinstruowane.
2. Przed podłączeniem przewodu do gniazdka ściennego lub
odłączeniem, upewnij się, że pokrywa urządzenia jest odbloko-
wana. Wyjmij wtyczkę z gniazdka, gdy nie jest używana lub przed
czyszczeniem.
3. To urządzenie nie jest zabawką, gdy jest używane przez dzieci lub
w ich pobliżu, należy zachować szczególną ostrożność. Przechowuj
to urządzenie w bezpiecznym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
4. Nie używaj żadnych dodatków, które nie są zalecane lub
zalecane, i nie używaj tego urządzenia do innych celów niż jego
przeznaczenie.
5. Natychmiast zaprzestań używania maszyny, jeśli przewód jest
uszkodzony i zleć jego wymianę profesjonaliście.
6. Trzymaj się z dala od ruchomych części.
7. Nie dotykaj gorącego elementu uszczelniającego znajdującego
się na krawędzi górnej obudowy tego urządzenia. Jest gorąco i
możesz się poparzyć.
8. Nie naprawiaj tego urządzenia samodzielnie.
9. Nie używaj urządzenia, jeśli spadło lub wygląda na uszkodzone.
10. Unikaj wykonywania następujących czynności: ciągnij lub
przenoś za przewód, używaj przewodu jako uchwytu, zamykaj drzwi
na sznurku lub przeciągaj przewód wokół ostrych krawędzi lub
narożników. Nie używaj urządzenia nad przewodem lub mokrym
przewodem i / lub wtyczką.
11. Trzymaj z dala od gorącego gazu, rozgrzanego piekarnika,
palnika elektrycznego lub innych gorących powierzchni. Nie używaj
tego urządzenia na mokrej lub gorącej powierzchni lub w pobliżu
źródła ciepła.
12. Zaleca się, aby nie używać przedłużacza z tym urządzeniem.
Jednakże, jeśli jest używany, musi mieć parametry równe lub przekra-
czające parametry tego urządzenia.
13. Podczas odłączania, aby uniknąć obrażeń, należy wyciągać
wtyczkę, a nie przewód.
14. Przed podłączeniem lub użyciem upewnij się, że masz suche ręce
i możesz bezpiecznie wykonywać te czynności.
15. W pozycji WŁĄCZONE lub w pozycji roboczej należy zawsze
znajdować się na stabilnej powierzchni, takiej jak stół lub blat.
16. Nie ma potrzeby używania żadnych smarów, takich jak oleje lub
woda, w tym urządzeniu.
17. Nie zanurzaj urządzenia, przewodu zasilającego ani wtyczki w
wodzie lub innym płynie.
18. Nie używaj tego urządzenia na zewnątrz lub na mokrej
powierzchni, zalecane jest wyłącznie do użytku domowego i
ten, serviceagenten eller et autorisert serviceverksted for å unngå
fare.
22. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn.
Bruksanvisning
Produktoversikt
I boksen:
1x Vakuumpakker
1x Vakuumpakker-ruller (28cmx6m)
1x Slangetilkobling (for Ekstern pulsvakuum og tilkobling til matbe-
holdere)
1. External Pulse Vacuum / Ekstern pulsvakuum: Bruk med slangeko-
blingen og matbeholderen for å skape vakuum i beholderen
2. Håndtak: Åpner og låser lokket
3. Pakning. Du finner 2 pakninger (nedre og øvre)
4. Lagring av ruller
5. Kutter: Skli kutteren til den andre enden for å kutte posen
6. Vakuumkammer: Plasser posen i kammeret for bruk
7. Avtakbart dryppebrett
8. Forseglingselement: Lager dobbel forsegling.
Funksjoner
Vacuum & Seal: Autofunksjon - Automatisk vakuum & forsegling av
posen
Fuktighet (Moist) : Forhåndsinnstilling for fuktige og marinerte matva-
rer (dvs. kjøtt, fisk osv.) Velg først mellom Vacuum & Seal, Seal- eller
Pulse-funksjonen
Tørr (Dry) : Forhåndsinnstilling for tørre matvarer (dvs. ris, melproduk-
ter osv.) Velg først mellom Vacuum & Seal, Seal- eller Pulse-funksjo-
nen
Forsegling (Seal) : Forseglingsfunksjon (lager en dobbel forsegling)
Brukes når du lager en pose eller bruker pulsfunksjon.
Pulsfunksjon (Pulse) : Manuell vakuum-funksjon (trykk for vakuumpak-
king) for ømfintlige og myke matvarer (f.eks. frukt, brød osv.). Etter at
riktig vakuum er oppnådd, bruk Seal-funksjonen for å forsegle posen.
Ekstern pulsvakuum (External Pulse Vacuum) : Bruk slangetilkoblingen
for å koble til vakuum-matbeholder og trykk på vakuum.
Feilsøking
Vakuum-funksjonen virker, men forseglingsfunksjonen er ikke bra
Sjekk om ytterkanten av posen har væske, oljeflekker eller er fliset?
Hvis ja, rengjør kanten på posene og prøv igjen.
Sjekk om varmeelementet er skadet og innstillingen er riktig? Hvis det
er skadet, må du be om profesjonell hjelp for å erstatte varmeele-
mentet og sørge for at det blir riktig installert.
Sjekk om tetningslisten er skadet? Hvis den er skadet, må du be om
profesjonell hjelp for å erstatte tetningslisten og sørge for at blir riktig
installert.
Sjekk om kanten på posen er rynkete? Hvis ja, ta ut noen matvarer
slik at posene har nok plass til å forsegle og glatte posemunnen og
prøv igjen.
Forseglingsfunksjonen er bra, men vakuum dannes ikke
Sjekk om pakningen er deformert? Hvis deformert, erstatt den og
prøv på nytt.
Sjekk om posen er plassert i vakuumkammeret? Hvis ikke, kan du
plassere kanten på posene i vakuumkammeret.
Vakuum dannes ikke selv om maskinen er på?
Sjekk at posen er plassert i vakuumkammeret?
wewnętrznego.
19. To urządzenie nie może być używane przez dzieci w wieku od 8
lat oraz osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycz-
nych lub umysłowych lub bez doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
pod nadzorem lub zostały poinstruowane dotyczące korzystania
z urządzenia w bezpieczny sposób i rozumieją związane z tym
zagrożenia.
20. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się urządzeniem.
21. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony
przez producenta, przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifi-
kowaną osobę, aby uniknąć zagrożenia.
22. Czyszczenia i konserwacji przez użytkownika nie mogą wykony-
wać dzieci bez nadzoru.
Instrukcja użycia
Przegląd produktów
W pudełku:
1x Pakowarka próżniowa
1x rolka do zgrzewarki próżniowej (28 cm x 6 m)
1x złącze węża (do zewnętrznego odkurzacza pulsacyjnego i pod-
łącz do pojemników na żywność)
1. Zewnętrzna próżnia pulsacyjna: użyj z łącznikiem węża i pojemni-
kiem na żywność, aby wytworzyć próżnię w pojemniku
2. Uchwyt: otwiera i blokuje pokrywę
3. Uszczelka. Istnieją dwie uszczelki (dolna i górna)
4. Przechowywanie rolek
5. Nóż: Przesuń nóż na drugi koniec, aby przeciąć worek
6. Komora próżniowa: Umieść worek w komorze do użycia
7. Wyjmowana taca ociekowa
8. Element uszczelniający: Tworzy podwójne uszczelnienie
Funkcje
Vacuum & Seal: funkcja Auto - automatycznie odkurza i uszczelnia
worek
Wilgotne: Ustawienie wstępne dla potraw wilgotnych i marynowa-
nych (np. Mięsa, ryb itp.) Wybierz przed użyciem funkcji Vacuum &
Seal, Seal lub Pulse
Suche: Ustawienie wstępne dla suchej żywności (np. Ryżu, ziaren
itp.) Wybierz przed użyciem funkcji Vacuum & Seal, Seal lub Pulse
Uszczelnienie: funkcja uszczelniania (tworzy podwójne uszczelnie-
nie). Używany podczas tworzenia torby lub korzystania z funkcji
Pulse.
Pulse: Ręczna funkcja próżni (naciśnij, aby odkurzyć) dla delikatnych
i miękkich potraw (np. Owoce, chleb itp.). Po uzyskaniu odpowiedniej
próżni użyj funkcji Seal do uszczelnienia worka.
Zewnętrzna próżnia pulsacyjna: użyj złącza węża do podłączenia
do próżniowego pojemnika na żywność i naciśnij próżnię.
Rozwiązywanie problemów
Odkurza, ale funkcja uszczelniania nie jest dobra
Sprawdź, czy na zewnętrznej krawędzi worka nie ma cieczy, plam
oleju lub odprysków? Jeśli tak, wyczyść krawędzie worków i spróbuj
ponownie.
Sprawdź, czy element grzejny jest uszkodzony i czy ustawienie jest
prawidłowe? W przypadku uszkodzenia, wymień element grzejny
przez profesjonalistę i upewnij się, że jest dobrze zainstalowany.
Posen blåses opp etter vakuum
Er maten etsende? Mat som er naturlig mer etsende, må fryses eller
kjøles ned etter vakuum, slik at holdbarheten forlenges. Men husk at
vakuumpakking garanterer ikke at matvarene aldri blir fordervet.
Sjekk om du har pakket friske grønnsaker eller frukt? Friske grønns-
aker eller frukt og frø egner seg ikke til lagring i romtemperatur etter
vakuumpakking. På grunn av fotosyntesen og respirasjonen. De må
lagres i kjøleskapet eller fryseren.
Posen smelter
Bruk kun originale vakuumpakking-poser og -ruller
AVHENDING OG GJENVINNING AV ENHETEN
MILJØBESKYTTELSE
Når produktets levetid er slutt, skal den leveres til et egnet avfalls-
gjenvinningssenter.
Symbolet på produktet eller på emballasjen forteller at dette produk-
tet ikke skal behandles som vanlig husholdningsavfall. Istedet skal
det leveres til et aktuelt innsamlingspunkt for resirkulering av elektrisk
og elektronisk utstyr. Ved å sørge for at dette produktet kasseres på
riktig måte vil du bidra til å hindre potensielle negative konsekvenser
for miljøet og menneskelig helse, som ellers ville kunne forårsakes av
feil avfallshåndtering når det gjelder dette produktet. Hvis du ønsker
mer detaljert informasjon om resirkulering av dette produktet, kan
du kontakte kommunen, renovasjonstjenesten eller butikken der du
kjøpte produktet
Sprawdź, czy taśma uszczelniająca nie jest uszkodzona? W przy-
padku uszkodzenia, proszę wymienić taśmę uszczelniającą przez
profesjonalistę i upewnić się, że jest dobrze zainstalowana.
Sprawdź, czy brzeg torby nie jest pomarszczony? Jeśli tak, wyjmij
trochę żywności, aby woreczki miały wystarczająco dużo miejsca na
uszczelnienie i wygładzenie ust torby, a następnie spróbuj ponownie.
Funkcja uszczelniania jest dobra, ale nie można odkurzać
Sprawdź, czy uszczelka nie jest zdeformowana? Jeśli jest zdeformo-
wany, wymień go i spróbuj ponownie.
Sprawdź, czy worek został umieszczony w komorze próżniowej? Jeśli
nie, proszę włożyć krawędź worka do komory próżniowej.
Nie odkurza prawidłowo, nawet gdy maszyna jest włączona?
Sprawdź, czy worek jest umieszczony w komorze próżniowej
Worek nadyma się po odkurzaniu
Czy żywność jest żrąca? Żywność, która jest z natury bardziej koro-
zyjna, po odkurzaniu należy zamrozić lub schłodzić, aby przedłużyć
jej okres przydatności do spożycia. Ale odkurzanie nie gwarantuje,
że żywność nigdy się nie zepsuje.
Sprawdź, czy zapakowałeś świeże warzywa lub owoce? Wszystkie
świeże warzywa lub owoce i nasiona nie nadają się do przecho-
wywania w temperaturze pokojowej po odkurzaniu. Ze względu na
fotosyntezę i oddychanie. Przechowuj go w lodówce lub zamrażarce.
Torba topi się
Używaj tylko oryginalnych toreb i rolek do pakowania próżniowego
UTYLIZACJA I RECYKLING URZĄDZENIA
OCHRONA ŚRODOWISKA
Pod koniec okresu eksploatacji produkt powinien trafić do specjalnie
przystosowanego centrum recyklingu odpadów.
Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu
nie wolno traktować jak zwykłych odpadów domowych. Zamiast
tego należy go przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki zaj-
mującego się recyklingiem sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Zapewniając prawidłową utylizację tego produktu, pomożesz za-
pobiec potencjalnym negatywnym konsekwencjom dla środowiska
i zdrowia ludzkiego, które w przeciwnym razie mogłyby wyniknąć
z niewłaściwego postępowania z odpadami z tego produktu. Aby
uzyskać bardziej szczegółowe informacje na temat recyklingu tego
produktu, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miejskim,
firmą świadczącą usługi utylizacji odpadów domowych lub sklepem,
w którym produkt został zakupiony.