Descargar Imprimir esta página

Mattel HotWheels RC HCC81-4B70 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

3: SET UP • PREPARACIÓN • PRÉPARATION • PREPARAÇÃO
REMOTE CONTROLLER BATTERY INSTALLATION • COLOCACIÓN DE LAS PILAS DEL CONTROL REMOTO
INSTALLATION DES PILES DANS LA TÉLÉCOMMANDE • INSTALAÇÃO DAS PILHAS DO CONTROLE
1. Unscrew the battery cover with a Phillips head screwdriver (not included).
2. Install 4 AA (LR6) 1.5V alkaline batteries (not included) with polarity (+/-) as shown inside the battery
compartment. For longer life, use alkaline batteries.
3. Replace battery cover and tighten screw.
4. Replace batteries in the remote controller if the vehicle does not respond well.
1. Desatornille la tapa del compartimento para pilas con un destornillador Phillips (no incluido).
2. Instale 4 pilas alcalinas AA (LR6) 1,5V (no incluidas) con polaridad (+/-) como se muestra en el
interior del compartimento para pilas. Para una mayor vida útil, utilice pilas alcalinas.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento para pilas y apriete el tornillo.
4. Cambie las pilas del control remoto si el vehículo no responde bien.
1. Dévissez le couvercle de la batterie avec un tournevis cruciforme (non inclus).
2. Placez quatre piles alcalines AA (LR6) 1,5V (non incluses) avec la polarité (+/-) comme indiqué à
l'intérieur du compartiment des piles. Pour prolonger la durée de vie, utilisez des piles alcalines.
3. Replacez le couvercle du compartiment des piles et serrez la vis.
4. Replacez les piles dans la télécommande si le véhicule ne réagit pas correctement.
1. Desparafuse a tampa da bateria com uma chave Phillips (não incluída).
2. Insira 4 pilhas alcalinas AA (LR6)1,5V (não incluídas) com polaridade (+/-) conforme indicado no
interior do compartimento de baterias. Para uma vida útil maior, use pilhas alcalinas.
3. Reposicione a tampa da bateria e aperte o parafuso.
4. Substitua as baterias no controle remoto se o veículo não responder bem.
PAIRING THE REMOTE CONTROLLER AND VEHICLE • CALIBRAR EL CONTROL REMOTO CON EL VEHÍCULO
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE AU VÉHICULE • EMPARELHANDO O VEÍCULO E O CONTROLE
1. Press the vehicle's power button.
1. Presione el botón de encendido del vehículo.
1. Appuyez sur le bouton d'alimentation du véhicule.
1. Pressione o botão liga/desliga do veículo.
Pairing • Calibrando
Synchronisation • Emparelhando
NOTE: Pairing is unsuccessful if the LED indicators on the vehicle and remote controller are
flashing
green. Switch off the vehicle, then press and hold the pairing button to switch off the remote
controller and try pairing again.
NOTA: La calibración no se ha realizado correctamente si los indicadores LED del vehículo y del control remoto
vehículo, luego mantenga presionado el botón de calibración para apagar el control remoto e inténtelo nuevamente.
REMARQUE : La synchronisation échoue si les voyants DEL verts du véhicule et de la télécommande
sur le bouton de synchronisation et maintenez-le enfoncé pour éteindre la télécommande et réessayez la synchronisation.
OBSERVAÇÃO: O emparelhamento não terá sido completado com sucesso se os LEDs no veículo e no controle remoto estiverem
rapidamente. Desligue o veículo, pressione e segure o botão de emparelhamento para desligar o controlador remoto e tente emparelhar novamente.
STEERING ALIGNMENT • ALINEACIÓN DE LA DIRECCIÓN
ALIGNEMENT DE LA DIRECTION • ALINHAMENTO DA DIREÇÃO
1. Check the vehicle's steering alignment before playing by driving it forward to see if it is driving straight.
2. If the vehicle automatically steers toward the right/left, press the alignment button in the opposite direction a few times until it
runs in a straight line.
1. Antes de jugar, compruebe la alineación de la dirección del vehículo conduciéndolo hacia adelante para ver si avanza en línea
recta.
2. Si el vehículo se desplaza automáticamente hacia la derecha/izquierda, presione varias veces el botón de alineación en la
dirección opuesta hasta que avance en línea recta.
1. Vérifiez l'alignement de la direction du véhicule avant de jouer en le faisant avancer pour voir si la conduite est en ligne droite.
2. Si le véhicule se dirige automatiquement vers la droite/gauche, appuyez sur le bouton d'alignement dans la direction opposée
plusieurs fois jusqu'à ce que le véhicule avance en ligne droite.
1. Antes de brincar, verifique o alinhamento de direção do veículo, movendo-o para frente a fim de verificar se ele está se
movendo em linha reta.
2. Se o veículo virar automaticamente para a direita/esquerda, pressione o botão de alinhamento na direção oposta algumas
vezes até que o veículo se movimente em linha reta."
3
2. Press the remote controller's pairing button.
2. Presione el botón de calibración del control
remoto.
2. Appuyez sur le bouton de synchronisation de
la télécommande.
2. Pressione o botão de emparelhamento do
controle remoto.
Pairing is complete • Calibración realizada
La synchronisation est terminée
O emparelhamento foi concluído
4
AA (LR6) 1.5V
3. Pairing is complete when the lights change
from
flashing green
remote controller and the vehicle.
3. La calibración se ha realizado correctamente
cuando las luces del el control remoto y del
vehículo cambian de
verde
fijo.
3. La synchronisation est terminée lorsque les
lumières passent du
fixe
sur la télécommande et le véhicule.
3. O emparelhamento estará concluído quando
as luzes mudarem da
rapidly
para a
cor verde sólida
no veículo.
parpadean rápidamente en
clignotent
rapidement. Arrêtez le véhicule, puis appuyez
x4
to
solid green
on the
verde intermitente
a
vert clignotant
au
vert
cor verde piscando
no controle remoto e
verde. Apague el
na cor verde e piscando
ALIGNMENT BUTTONS
BOTONES DE ALINEACIÓN
BOUTONS ALIGNMENT
(ALIGNEMENT)
BOTÕES DE ALINHAMENTO

Publicidad

loading