Arresto Motore; Stopping The Engine; Arret Du Moteur - Efco 147 Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

25
Italiano

ARRESTO MOTORE

ARRESTO MOTORE
Rilasciare la leva acceleratore portando il motore al minimo (B, Fig. 25). Spe-
gnere il motore, riportando l'interruttore di massa (C) nella posizione di STOP.
Non appoggiare la motosega sul terreno se la catena è ancora in moto.
RODAGGIO CATENA
La regolazione deve sempre essere fatta a catena fredda. Fare girare la cate-
na manualmente, lubrificandola con olio supplementare (Fig. 26). Avviare il
motore per qualche minuto a velocità moderata, controllando il regolare fun-
zionamento della pompa dell'olio (Fig. 27). Arrestare il motore e regolare la
tensione della catena. Avviare il motore praticando qualche taglio in un tronco.
Arrestare di nuovo il motore e ricontrollare la tensione. Ripetere l'operazione
finchè la catena non ha raggiunto il suo massimo allungamento. Non toccare il
terreno con la catena stessa.
ATTENZIONE - Non toccare mai la catena con il motore in moto.
CARBURATORE
Prima di effettuare la regolazione del carburatore, pulire il convogliatore avvia-
mento (Fig. 28), il filtro dell'aria (Fig. 29) e riscaldare il motore.
motore è progettato e costruito in conformità all'applicazione delle direttive
97/68/EC e 2002/88/EC. Il carburatore (Fig. 30) è progettato per permette-
re solo regolazioni delle viti L e H in un campo di mezzo giro. Il campo di
regolazione possibile, delle viti L e H di mezzo giro è predeterminato dal co-
struttore e non è possibile modificarlo.
ATTENZIONE - Non forzare le viti fuori del campo di regolazione
possibile!
La vite del regime minimo T è regolata in modo che vi sia un buon margine di
sicurezza fra il regime del minimo e il regime d'innesto della frizione.
La vite L deve essere regolata in modo che il motore risponda prontamente alle
brusche accelerazioni e abbia un buon funzionamento al minimo.
La vite H deve essere regolata in modo che il motore possa disporre della
massima potenza durante la fase di taglio.
ATTENZIONE - Variazioni climatiche ed altimetriche possono pro-
vocare alterazioni alla carburazione.
Non permettere ad altre persone di restare vicino alla motosega
durante il lavoro ed alla fase di registrazione della carburazione.
SISTEMA ANTIGHIACCIO
Con temperature inferiori a 0°C, posizionare il cursore (A, Fig.31A) sulla po-
sizione invernale. Il simbolo della posizione invernale Fig.31A, deve rimanere
sulla destra, non coperto dalla guarnizione. In questo modo oltre all'aria fredda
viene anche aspirata aria calda proveniente dal cilindro e quindi non si forma
ghiaccio all'interno del carburatore.
Con temperature superiori a +10°C risistemare il cursore (A, Fig.31B)
nella posizione estiva. In caso contrario si potrebbero verificare anoma-
lie funzionali del motore per surriscaldamento.
16
26

STOPPING THE ENGINE

STOPPING THE ENGINE
Release the throttle lever and let the engine return to idle. (B, Fig. 25). Turn
off the engine, putting the ON/OFF switch (C) in the STOP position. Do not
put the chain saw on the ground when the chain is still moving.
BREAKING-IN THE CHAIN
New chains will stretch and must be tightened frequently. Tension
adjustment should only be made when the chain is cool. First, turn the
chain and lubricate it with additional oil (Fig. 26). Then start the saw and
allow it to run at moderate speed, checking that the oil pump is working
properly (Fig. 27). Stop the engine and adjust the chain tension. Start the
saw again and make a few cuts in a trunk to heat up the chain. Stop the
engine, allow the chain to cool and adjust again. Repeat this process until
the chain retains proper tension. Do not touch the ground with the chain.
WARNING - Never touch the chain while the motor is running.
CARBURETOR
Before adjusting the carburetor, clean the starter cover (Fig. 28), the air
Q u e s t o
filter (Fig. 29) and warm up the engine. This engine is designed and
manufactured in order to comply with the applicable 97/68/EC and
2002/88/EC Directive. The carburetor (Fig. 30) is designed to permit
only the adjustment of L and H screws in a range of a round; the half
round the hall round range admissible for L and H screws is determined by
the manufacturer and you can not modify it.
WARNING! - Don't try to force the screws outside the range!
Idle screw T is adjusted in order to ensure a good safety margin between
idle running and clutch engagement.
Screw L must be adjusted so that the engine promptly responds to sharp
accelerations and gives good idle operation.
Screw H must be adjusted so that the engine gives maximum power during
the cutting phase.
WARNING - Weather conditions and altitude may affect
carburation.
Do not allow anyone to stay close to the chain saw while
working or while adjusting the carburetor.
ICE DEVICE SYSTEM
In the event of temperatures below 0°C, move the cursor (A, Fig. 31A) to
the winter position. The winter symbol (Fig. 31A) should remain on the
right, not covered by the gasket. In this way heated air from the cylinder is
also taken in, preventing thus the formation of ice inside the carburettor.
When the temperature rises above +10°C, move the cursor (A, Fig.
31B) to the summer position. Failure to reset this parameter could
impair motor performance due to overheating.
27
English
28
Français

ARRET DU MOTEUR

ARRET DU MOTEUR
Lâchez le levier de l'accélérateur et laissez le moteur tourner au ralenti (B,
Fig.25). Arrêtez le moteur en replaçant l'interrupteur de masse (C) en position
STOP. Ne posez pas la tronçonneuse sur le terrain si la chaîne tourne encore.
RODAGE DE CHAINE
Effectuez toujours le réglage lorsque la chaîne est froide. Faites tourner la
chaîne à la main en la lubrifiant avec de l'huile supplémentaire (Fig.26). Mettez
le moteur en marche et faites tourner la chaîne à un régime moteur moyen en
contrôlant le bon fonctionnement de la pompe de l'huile (Fig.27). Arrêtez le
moteur, réglez la tension de la chaîne. Redémarrez le moteur, effectuez
quelques coupes sur un tronc. Arrêtez de nouveau le moteur et recontrôlez la
tension. Recommencez l'opération jusqu'à ce que la chaîne soit au maximum de
son relâchement. Ne touchez pas le terrain directement avec la chaîne.
ATTENTION - Ne touchez jamais á la chaîne si le moteur tourne.
CARBURATEUR
Avant d'effectuer le réglage du carburateur, nettoyez le convoyeur de mise en
route (Fig.28) et le filtre à air (Fig.29) et faites chauffer le moteur. Ce moteur est
conçu et réalisé conformément aux directives 97/68/EC et 2002/88/EC. Le
carburateur (Fig. 30) est conçu de sorte à ne permettre que le réglage des
vis L et H sur un demi-tour. La plage de réglage possible des vis L et H sur un
demi-tour est prédéterminée par le constructeur et ne peut en aucun cas être
modifiée.
ATTENTION! – Ne pas forcer sur les vis au-delà de la plage de
réglage autorisée!
La vis de ralenti T est réglée de façon à laisser une bonne marge de sécurité
entre le régime de ralenti et le régime d'embrayage.
La vis L doit être réglée de façon à ce que le moteur réponde promptement aux
accélérations brusques et qu'elle permette un bon fonctionnement au ralenti. La
vis H doit être réglée de façon à ce que le moteur puisse disposer de la
puissance maximale pendant la coupe.
ATTENTION - Des variations climatiques et altimétriques peuvent
provoquer des variations de carburation.
Personne ne doit rester près de la tronçonneuse pendant que celle-
ci travaille, ni pendant la phase de réglage de la carburation.
SYSTEME ANTIGIVRE
Avec une température inférieure à 0°C, placer le curseur (A, Fig.31A) sur la
position hiver. Le symbole de la position hiver Fig.31A, doit rester sur la droite,
sans être couvert par le joint. De cette façon, l'air froid tout comme l'air chaud
provenant du cylindre sont aspirés. Il n'y a donc pas de formation de glace à
l'intérieur du carburateur.
Avec une température supérieure à +10°C, remettre le curseur (A, Fig.31B)
en position été. Dans le cas contraire, le moteur pourrait présenter des
dysfonctionnements dus à une surchauffe.

Hide quick links:

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

152

Tabla de contenido