FIG. E
05
Changement des vitesses - Schakelen - Cambio de marchas - Mudança de velocidades - Cambiare marce - Changing gears
Assurez vous que la perceuse est immobilisée complètement avant de changer les vitesses.
1- Débrancher la perceuse
2- Desserrer le verrouillage de glissière (a )
3- Pousser le moteur et ainsi enlever les courroies.
4- Placer les courroies de façon à obtenir la vitesse désirée.
5- Replacer le moteur vers l'arrière de la perceuse
6- Resserrer les verrouillages de glissières et vérifier la tension des courroies. Des courroies trop tendues risquent de détériorer les poulies et les
roulements.
Zorg ervoor dat de boor volledig geïmmobiliseerd voordat u snelheden.
1 - Trek de boor
2 - Draai de slide lock (a)
3 - Duwhandgrepen dia's naar voren verwijder de riemen.
4 - Plaats de riem om de gewenste snelheid te verkrijgen.
5 - Vervang de motor
6 - Draai de vergrendeling glijbanen en controleer de riemspanning. Riem te strak kan de katrollen en lagers beschadigen.
Asegúrese de que el taladro está completamente inmovilizado antes de cambiar las velocidades.
1 - Desconecte el taladro
2 - Suelte el bloqueo del deslizamiento (a)
3 - Empuje el motor y por lo tanto eliminar los cinturones.
4 - Coloque el cinturón a fin de obtener la velocidad deseada.
5 - Colocar el motor en la parte trasera de la broca
6 - Apretar las diapositivas de bloqueo y comprobar la tensión de la correa. Cinturón demasiado apretada puede dañar las poleas y rodamientos.
Certifique-se que a broca é completamente imobilizado antes de mudar de velocidades.
1 - Desligue a broca
2 - Solte o bloqueio de slides (a)
3 - Punhos o motor e, assim, remover os cintos.
4 - Colocar o cinto de modo a obter a velocidade desejada.
5 - Substituir o motor para a parte traseira da broca,
6 - Aperte os slides de bloqueio e verificar a tensão da correia. Correia muito apertada pode danificar as polias e rolamentos.
Assicurarsi che il trapano è completamente immobilizzato prima di cambiare velocità.
1 - Scollegare il trapano
2 - Allentare il blocco a scorrimento (a)
3 - Maniglie il motore e quindi rimuovere le cinghie.
4 - Posizionare la cintura in modo da ottenere la velocità desiderata.
5 - Sostituire il motore verso la parte posteriore del trapano
6 - Serrare le diapositive di bloccaggio e controllare la tensione della cinghia. Cintura troppo stretto può danneggiare le pulegge e cuscinetti.
Make sure the drill is completely immobilized before changing speeds.
1 - Unplug the drill
2 - Loosen the slide lock (a)
3 - Push the engine and thereby remove the belts.
4 - Place the belt in order to obtain the desired speed.
5 - Replace the engine to the rear
6 - Tighten the locking slides and check the belt tension. Belt too tight can damage the pulleys and bearings.
a
111202-2-Manual-I.indd 17
23/10/2019 09:23