Westinghouse 78007 Manual Del Usuario página 59

Tabla de contenido

Publicidad

21
GB
Locate the indentations on the neck of the glass and align with the protrusions on the inside of the light kit. Lift the glass up allowing the protrusions to engage the
indentations of the glass, and twist the glass clockwise to lock into place.
D
Suchen Sie die Vertiefungen am Glashals und richten Sie diese auf die Vorsprünge an der Innenseite des Lampenbausatzes aus. Heben Sie das Glas an, damit die
Vorsprünge in das Innere des Glases eingeführt werden können und drehen Sie das Glas im Uhrzeigersinn, um es zu arretieren.
F
Repérez les crans sur le goulot de l'abat-jour en verre et alignez-les avec les saillies à l'intérieur de l'ensemble d'éclairage. Soulevez l'abat-jour en verre pour per-
mettre aux saillies de s'engager dans les crans de l'abat-jour en verre et tournez l'abat-jour en verre dans le sens des aiguilles d'une montre pour le fixer dans la posi-
tion.
I
Identificare le tre tacche sul collo del vetro e allinearle con le sporgenze all'interno del kit della luce. Sollevare il vetro permettendo alle sporgenze di innestarsi nelle
tacche del vetro e ruotare il vetro in senso orario per bloccarlo in posizione.
NL
Zoek de inkepingen in de hals van het glas en lijn ze uit met de uitsteeksels aan de binnenkant van de verlichtingskit. Til het glas op zodat de uitsteeksels in de
inkepingen van het glas kunnen vallen en draai het glas met de klok mee om het vast te zetten.
E
Localice las muescas del cuello del vidrio y alinéelas con los salientes del interior del juego de luces. Levante el vidrio dejando que los salientes encajen en las mues-
cas del vidrio y gire el vidrio en sentido horario para bloquearlo en su lugar.
P
Localize as indentações no pescoço do vidro e alinhe com as saliências no interior do kit de iluminação. Levante o vidro de modo que as saliências encaixem nas
indentações de vidro, e gire o vidro no sentido dos ponteiros do relógio para encaixá-lo devidamente.
N
Finn fordypningene på glasshalsen og rett dem inn med utstikkerne på innsiden av lampeenheten. Løft opp glasset slik at utstikkerne griper inn i fordypningene på
innsiden av glasset, og drei glasset med urviseren for å låse det på plass.
S
Ta reda på fördjupningarna på glasets hals och rikta in dem mot utsprången på insidan av lampsatsen. Lyft upp glaset så att utsprången och fördjupningarna i gla-
set hakar i, och vrid glaset medsols för att låsa det på plats.
FIN
Etsi lasikuvun kaulassa olevat syvennykset ja kohdista ne valosarjan sisäpuolella olevien ulkonemien kanssa. Nosta lasikupu ylös, jotta sen pohjassa olevat syvennyk-
set asettuvat ulkonemiin, ja kierrä lasikupua myötäpäivään sen lukitsemiseksi paikalleen.
DK
Find hakkene på glassets hals og tilpas dem til fremspringene indvendigt i lyskittet. Løft glasset op så fremspringene kan tilkoble til hakkene på glasset, og drej
glasset i urets retning for at fastlåse.
PL
Zlokalizuj wpusty w szyjce klosza i dopasuj do wypustów po wewnętrznej stronie oprawy oświetleniowej. Podnieś klosz tak, aby wypusty zazębiły się z wpustami
klosza i obracaj klosz zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara, aby go zablokować.
RUS
Определить расположение пазов на узкой части стеклянного плафона и совместить их с выступами на внутренней части осветительного прибора.
Поднять стеклянный плафон, чтобы выступы вошли в пазы на стеклянном плафоне, повернуть плафон по часовой стрелке до фиксации в нужном
положении.
UA
Знайти виїмки на шийці плафона та сумістити їх з виступами на внутрішній поверхні освітлювального комплекту. Підняти плафон, забезпечуючи зачеплення
виступів і виїмок у плафоні, та повернути плафон за годинниковою стрілкою для його закріплення.
EST
Tuvastage klaasi kaelal vajund ning joondage see valgusti sees olevate väljaulatustega. Tõstke klaas üles, lastes väljaulatustel klaasi vajunditega ühineda ning keer-
ake klaasi päripäeva, et see oma kohal lukustada.
LV
Atrodiet ierobus uz stikla kakla un izlīdziniet ar izvirzījumiem apgaismojuma komplekta iekšienē. Paceliet stiklu, lai izvirzījumi savienotos ar stikla ierobiem, un
pagrieziet stiklu pulksteņrādītāja virzienā, lai saslēgtu to vietā.
LT
Suraskite griovelius stiklinio gaubto kakliuke ir sulygiuokite juos su iškyšomis vidinėje šviestuvo dalyje. Pakelkite stiklinį gaubtą, kad iškyšos įsistatytų į jame esančius
griovelius, tada stiklinį gaubtą pasukite, kad užfiksuotumėte.
SK
Nájdite zárezy na hrdle skla a zarovnajte ich s výčnelkami na vnútornej strane osvetľovacej súpravy. Nadvihnite sklo a nechajte výčnelky zapadnúť do zárezov. Sklo
otočte v smere hodinových ručičiek, aby zapadlo na svoje miesto.
CZ
Najděte drážky na krku skleněného krytu a natočte je proti výstupkům na vnitřní straně světelné sady. Nasuňte skleněný kryt drážkami proti výstupkům na krytu a
otáčejte skleněným krytem ve směru hodinových ručiček, dokud nezapadne a neuzamkne se v požadované poloze.
SLO
Poiščite zareze na vratu stekla in jih povežite z izboklinami na notranji strani okova svetilke. Dvignite steklo, da se bodo izbokline prilegale zarezam stekla in ga zavr-
tite v smeri urinega kazalca, da se zaskočijo.
HR
Namjestite ozubljenje na grlu stakla i poravnajte ga s izbočinama na unutarnjoj strani kompleta svjetla. Podignite staklo da izbočine upadnu u ozubljenje stakla i
zakrenite staklo udesno radi pričvršćenja na mjesto.
H
Keresse meg az üvegbura nyakán lévő vájatot, és illessze a lámpaegység belsejében lévő kiálló részekhez. Emelje fel az üvegburát, hogy a kiálló részek beakadjanak
az üvegburán lévő vájatba, és a lezárásához forgassa el az üvegburát az óra járásával egyező irányba.
BG
Намерете вдлъбнатините по шийката на стъклото и подравнете с издатините на вътрешността на освтителния комплект. Повдигнете стъклото така, че да
позволи на издатините да съвпаднат с вдлъбнатините на стъклото, и завъртете стъклото по часовниковата стрелка, за да се е намести.
RO
Localizaţi crestăturile de pe marginea geamului şi aliniaţi-le cu proeminenţele din interiorul ansamblului de iluminat. Ridicaţi geamul pentru a permite
proeminenţelor să intre în crestăturile geamului şi rotiţi geamul în sens orar pentru a-l fixa.
GR
Εντοπίστε τις υποδοχές στο λαιμό του γυαλιού και ευθυγραμμίστε τις με τις προεξοχές στο εσωτερικό μέρος του φωτιστικού. Σηκώστε το γυαλί επιτρέποντας στις
προεξοχές να πιάσουν στις υποδοχές του γυαλιού, και στρέψτε το γυαλί δεξιόστροφα για να ασφαλιστεί στη θέση του.
TR
Camın boyun kısmındaki girintilerin yerini belirleyin ve bunları ışık takımının iç kısmındaki çıkıntılarda hizalayın. Cam girintilerini çıkıntıların içine yerleştirmek için
camı yukarıya kaldırın ve yerine yerleşinceye kadar camı saat yönünde çevirin.
GS-26-Lavada-WH14.12
59

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido