Descargar Imprimir esta página

Gessi CONO 45003 Manual De Instrucciones página 13

Publicidad

MANUTENZIONE - MAINTENANCE - ENTRETIEN - WARTUNG -
MANUTENCIÓN - ОБСЛУЖИВАНИЕ - ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ - 保养
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
Prima di sostituire la cartuccia, accertarsi che il raccordo dell'acqua sia chiuso.
Sollevare, tramite l'apposite scanalatura e facendo attenzione a non danneggiarlo, il coperchio copri
cartuccia (A) ed estrarlo dalla leva. Sollevare la leva di comando fino alla massima apertura ed inserire su
di essa la chiave di smontaggio (B). Utilizzare quest'ultima per svitare la ghiera di serraggio cartuccia (C)
ed infine estrarre entrambe dalla leva.
Togliere la cartuccia danneggiata (D) dal corpo del miscelatore.
Infine introdurre la nuova cartuccia, accertandosi che le due spine di centraggio siano nella loro sede (X) e
che le guarnizioni siano correttamente posizionate.
CARTRIDGE REPLACEMENT
Before carrying out this operation make sure that water supply is turned off.
Lift, with the special grooves and paying attention not to damage it, the cartridge cover (A) and remove it
from the lever. Lift the control lever until reaching the maximum opening and insert on it the disassembly
wrench (B). Use the latter to unscrew the cartridge tightening ring nut (C) and finally remove both from the
lever.
Remove the damaged cartridge (D) from the mixer body.
Put the new cartridge into the body checking that the two centering pins enters into the respective seats (X)
and that gaskets are well positioned.
SUBSTITUTION DE LA CARTOUCHE
Avant d'effectuer la substitution de la cartouche, vérifier que la connexion de l'eau est fermée.
Soulever, à travers la rainure spécifique et veillant à ne pas l'abîmer, le couvercle couvre-cartouche (A)
et l'extraire du levier. Soulever le levier de commande jusqu'à l'ouverture maximum et insérer sur celle-ci
la clé de démontage (B). Utiliser cette dernière pour dévisser la virole de serrage cartouche (C) et enfin
extraire les deux du levier.
Enlever la cartouche abîmée (D) du corps du mitigeur.
Introduire enfin la cartouche nouvelle, en vérifiant que les deux pivots de centrage entrent dans les sièges
respectifs (X) et que les garnitures sont bien positionnées.
AUSTAUSCHEN DER KARTUSCHE
Bevor man die Kartusche austauscht muß man sich vergewissern, dass das Wasserversorgungsnetz
geschlossen ist.
Den Deckel zum Abdecken der Kartusche (A) mittels der eigens dafür vorgesehenen Nut anheben,
wobei darauf zu achten ist, dass man diesen nicht beschädigt und aus dem Hebel herausziehen. Den
Steuerhebel bis zur maximalen Öffnung anheben und anschließend den Schlüssel für den Abbau (B) auf
dieser ansetzen. Diesen Schlüssel benutzen, um die Gewindehülse zum Festziehen der Kartusche (C)
loszuschrauben und schließlich beide Bestandteile vom Hebel abziehen.
Die beschädigte Kartusche (D) aus dem Körper der Mischbatterie entfernen.
Schließlich eine neue Kartusche einsetzen, wobei man sich vergewissert, dass sich die beiden Zentrierstifte
in ihrem Sitz befinden (X) und das die Dichtungen korrekt positioniert sind.
SUSTITUCIÓN DEL CARTUCHO
Antes de sustituir el cartucho, asegúrense que la conexión del agua esté cerrada.
Levanten, apoyándose en las correspondientes ranuras y cuidando con no dañarlo, el disco cubre-cartucho
(A) y remuévanlo de la palanca. Levanten la palanca de mando hasta su máxima apertura e inserten la
llave de montaje (B). Utilicen la llave para destornillar la virola de cierre del cartucho (C) y, finalmente,
extráiganlas ambas de la palanca.
Remuevan el cartucho dañado (D) del cuerpo del mezclador.
Finalmente introduzcan el cartucho nuevo, asegurándose que las dos clavijas de centraje se encuentren
en su asiento (X) y que las juntas estén posicionadas correctamente.
13

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Cono 45004