OMI srl
1.4 Sicherheitshinweise
Installation and maintenance operations must be done in conformity to the instruction contained in this
manual.
Cleaning and maintenance which require contact with the unit, must be carried out by a skilled and
trained operator with knowledge of the necessary precautions.
Wie in der Konformitätserklärung angegeben wurde diese Einheit gemäß den europäischen CEE-
Sicherheitsnormen entwickelt und hergestellt.
1.5 Zweck und Beschreibung des luftgekühlten Nachkühlers
Nachkühler kommen aufgrund folgender Vorteile immer häufiger zum Einsatz:
•
gute Kühlleistung
•
einfache Anwendung
•
hohe Wirtschaftlichkeit
In der korrekten Anordnung wird der Nachkühler an der Luftauslassöffnung des Kompressors aufgestellt. Die Einheit besteht aus den
beiden folgenden Hauptkomponenten:
•
KÜHLBAUGRUPPE: Verfügt über einen Strahlungswärmetauscher mit Kupferrohren und Aluminiumrippen, die speziell für
Anwendungen mit Druckluft ausgelegt sind. Sie wird um eine Lüfterbaugruppe ergänzt, die aus einem Pneumatische ventilator
besteht, der die Wärme des Rippenpakets ableitet.
•
KONDENSATABSCHEIDER: Dient der Abführung von möglichst viel Kondensat, das sich durch den Kühlvorgang im System bildet.
Eine Überlastung des Geräts innerhalb der angegebenen Höchstwerte kann zwar zu einer Verringerung der Leistung führen (höhere
Luftfeuchtigkeit), hat aber keinerlei Auswirkungen auf die Sicherheit.
2.0 WARENANNAHME UND LAGERUNG
2.1 Warenannahme
Bei der Warenannahme muss der Kunde den Nachkühler gründlich untersuchen, um die Vollständigkeit der auf den
Lieferdokumenten angegebenen Teile und mögliche Beschädigungen festzustellen.
Alle Ansprüche, die sich auf fehlende und/oder beschädigte Teile beziehen, müssen uns oder dem lokalen Verkäufer innerhalb
von 8 (acht) Tagen nach Liefereingang angezeigt werden.
Der Nachkühler muss unbedingt in senkrechter Position (siehe Verpackung) bleiben.
2.2 Entpacken
Das Entpacken muss gemäß den in Kapitel 3 (Montage) angegebenen Anweisungen ausgeführt werden.
Nach dem Entfernen des Verpackungsmaterials muss geprüft werden, ob der Nachkühler in einwandfreiem Zustand ist. Vor
Inbetriebnahme muss zudem das Handbuch sorgfältig durchgelesen werden.
Bewahren Sie die Verpackung für den Fall auf, dass der Nachkühler zurückgeliefert werden muss.
•
Do not locate any flammable substances near the aftercooler.
•
Do not allow anybody to use the aftercooler without prior instruction.
•
Before any operation on the unit, be sure that compressed air supply is disconnected.
•
Under normal working condition, protection grill must be properly installed.
•
Right after any maintenance work on the aftercooler, all the protection must be properly
reinstalled with the safety devices sealed.
•
Under normal working condition, there is the risk of injury if the protection grill is removed.
•
Before removing the protection grill of the condenser fan, make sure that the compressed air
supply of the pneumatic motor is disconnected.
•
In case soldering work has to be done, the compressed air supply must be disconnected.
•
It is dangerous to hit the inner pipes with any object.
11/11
RA-P
Cod. 710.0065.01.00 – Rev.3G – 08-2016
serie