Husqvarna WR 125 2004 Manual De Uso Y Mantenimiento página 107

Tabla de contenido

Publicidad

CONTROLLO ANTICIPO
CHECKING THE SPARK
ACCENSIONE
ADVANCE
L'anticipo accensione è
The spark advance is factory
predeterminato dal costruttore
set and must be checked either
e deve essere verificato
when replacing its components,
solamente in caso di
or whenever the engine
sostituzione dei componenti
assembly is inaccurate.
l'accensione o errato montaggio
For this check, make sure that
del motore in fase di
the reference point stamped on
riassemblaggio.
the base be aligned with the
Per effettuare il controllo, è
one stamped on the stator,
sufficiente verificare che il
(either matched with the upper
riferimento riportato sul
fastening; for model "WR" or
basamento sia allineato con
the lower fastening for models
quello che si trova sullo statore
"CR").
(in corrispondenza del fissaggio
When replacing the half-
superiore per i modelli "WR" o
casings, reset the accurate
inferiore per i modelli "CR" ).
spark advance as follows,
Nel caso invece si fossero
without reassembling the
sostituiti i semicarters è
stator:
necessario ripristinare il
a) Remove the spark plug and
corretto anticipo operando
come segue, senza rimontare
lo statore;
b) Fit special tool cod. n° 2 pag.
a) togliere la candela ed
inserire nella sua sede un
comparatore;
b) montare l'apposito attrezzo
n° 2 pag. 242 sull'albero
motore e portare il pistone al
punto morto superiore
azzerando il comparatore su
questa posizione.
108
All manuals and user guides at all-guides.com
CONTROLE DE L'AVANCE A
L'ALLUMAGE
L'avance à l'allumage est pré-
établi à l'usine et doit être
contrôlé lors du remplacement
des composants l'allumage, ou
lors d'un assemblage erroné du
moteur.
Pour effectuer ce contrôle,
vérifier que le point de
référence gravé sur le
soubassement soit aligné avec
celui gravé sur le stator (en
corréspondance du fixage
supérieur pour les modles "WR"
ou inférieur pour les modles
"CR").
Au cas où les demi-carters
doivent être remplacés, il faudra
rétablir l'allumage correct en
agissant comme suit sans
introduce a comparator into
reassembler le stator:
its seat;
a) Oter la bougie et insérer
242 on the crankshaft and
take the piston to T.D.C. and
b) Monter l'outil spécial n° 2
zeroset the comparator in
this position.
KONTROLLE DER
ZÜNDVORVERSTELLUNG
Die Zündvorverstellung wird
vom Hersteller eingestellt und
soll kontrolliert nur dann
werden, wenn Teile der
Zündanlage ersetzt werden
oder der Motor beim
Wiederzusammensetzen falsch
montiert wird. Zur Kontrolle
braucht man sich nur zu
vergewissern, dass der Bezug
auf dem Kurbelgehäuse dem
Bezug auf dem Stator
entspricht (entsprechend der
oberen Befestigun für Modelle
"WR" der unteren Befestigung
für Modelle "CR").
Sind die Gehäusehälften
ersetzt worden, dann ist es
notwendig, die korrekte
Zündvorverstellung
wiederherzustellen; dazu wie
folgt vorgehen ohne den Stator
dans son siège un
wieder anzubrigen:
comparateur;
a) die Kerze herausnehmen
und einen Komparator in
pag. 242 sur l'arbre moteur
ihren Sitz einführen;
et porter le piston au P.M.H.,
b) das dazu geeignete
en retournant à zéro le
Werkzeug n° 2 pag. 242 auf
die Antriebswelle montieren
comparateur dans cette
und den Kolben auf den O.T.
position.
bringen, indem der
Komparator zu Null gesetzt
wird.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Wr 125-usa 2004Cr 125 2004

Tabla de contenido