Sulzer MT Manual De Empleo Y De Mantenimiento página 4

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51
IT
Prima di eseguire qualsiasi operazione sulla macchina è indispensabile conoscere a fondo l'intero manuale di uso e manutenzione.
Before performing any operation on the machine, it is indispensable that you be completely familiar with the entire use and
EN
maintenance manual.
Antes de realizar cualquier operación en la máquina, es imprescindible tener un profundo conocimiento de todo el manual de empleo
ES
y mantenmiento.
FR
Avant d'effectuer toute opération sur la machine il faut bien connaitre le manuel d'emploi et d'entretien complet.
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten an der Maschine, müssen Sie sich unbedingt mit dem gesamten Bedienungs- und
DE
Wartungshandbuch vertraut machen.
Прежде чем выполнять какие-либо операции с машиной, необходимо полностью ознакомиться со всей инструкцией по
RU
эксплуатации и обслуживанию
Il gruppo non deve essere utilizzato da bambini o persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o senza la necessaria
IT
esperienza o conoscenza, a meno che non venga fornita la necessaria istruzione e supervisione.
The group is not to be used by children or persons with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and
EN
knowledge, unless they have been given supervision or instruction.
El grupo no tiene que ser utilizado por niños o personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o con falta de
ES
experiencia o conocimiento, salvo bajo la necesaria instrucción y supervisión necesaria.
Le groupe ne doit pas etre employé par les enfants ou personnes avec capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou sans
FR
l'expertise ou connaissance nécessaires, sauf si on donne l'instruction et supervision nécessaire
Die Gruppe darf nicht von Kindern oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
DE
mangelnder Erfahrung und Kenntnis benutzt werden, es sei denn, sie werden beaufsichtigt und unterwiesen.
Группа не должна использоваться детьми или людьми с ограниченными физическими, сенсорными или умственными
RU
способностями или без необходимого опыта или знаний, если не будет предоставлено необходимое образование и надзор.
IT
Installare il motore fuori dalla portata dei bambini.
EN
Install the motor out of children' s reach.
ES
Instale el motor fuera del alcance de niños.
FR
Installer le moteur loin de la portée des enfants.
DE
Die Motor für Kinder unzugänglich installieren.
RU
Установите двигатель в недоступном для детей месте.
Collegare il gruppo alla rete tramite un interruttore omnipolare, in grado di interrompere tutti i fili di alimentazione, per isolare il
IT
motore in caso di malfunzionamenti o piccoli interventi di manutenzione. Il dispositivo di disconnessione dalla rete di alimentazione
deve essere di categoria di sovratensione III.
Connect the group to the feeding line through an omni-polar switch that can disconnect all the feeding cables to insulate the motor in
EN
case of malfunction or small maintenance operations. The disconnection device from the supply mains must be over-voltage III
category.
Conecte el grupo a la red a través de un interruptor omnipolar, capaz de interrumpir la alimentación a todos los cables, para aislar el
ES
motor en caso de mal funcionamento o pequeñas intervenciones de mantenimiento. El dispositivo de desconexión de la red debe ser
de categoría III de sobretensión.
Brancher le groupe au réseau par un interrupteur omnipolaire en mesure d'arreter tous les fils d'alimentation, pour isoler le moteur
FR
en cas de mauvais fonctionnements ou petites interventions d'entretien. Le dispositif de débranchement du réseau doit etre de
catégorie de surtension III.
Verbinden Sie die Aggregate mit der Versorgungsleitung über einen mehrpoligen Schalter, der alle Versorgungskabel abtrennen kann,
DE
um den Motor im Falle einer Störung oder kleinerer Wartungsarbeiten vollständig von der Spannungsversorgung zu trannen. Die
Vorrichtung zur Trennung vom Versorgungsnetz muss der Überspannungskategorie III entsprechen.
Подсоедините группа к сети с помощью омниполярного выключателя, который может отключить все провода питания, чтобы
RU
изолировать двигатель в случае неисправности или небольшого технического обслуживания. Устройство отключения от сети
питания должно иметь категорию перенапряжения III.
IT
Installare un interruttore differenziale ad alta sensibilità (0,03 A).
EN
Install a residual current device (RCD) with rated residual operating current not exceeding 0,03 A.
ES
Instale un interruptor diferencial de alta sensibilidad (max 0,03 A).
FR
Monter un interrupteur différentiel d' haute sensibilité (max 0,03 A).
DE
Installieren Sie einen Fehlerstromschutzschalter (RCD) mit einem Nennfehlerstrom von höchstens 0,03 A.
RU
Установите дифференциальный преобразователь высокой чувствительности (0, 03А)
Per motori trifase o senza dispositivo di protezione integrato: utilizzare un dispositivo di protezione termica regolato su una corrente
IT
massima assorbita non superiore al 5% della corrente di targa e con tempo di intervento inferiore a 30 secondi.
For three-phase motors and for motors without integrated protection device: use a thermal protection device adjusted on a maximum
EN
absorbed current not higher than 5% the current stated in the label and with an operating time lower than 30 seconds.
Para motores trifásicos o sin dispositivo de protección integrado: utilice un dispositivo de protección térmica regulado a una corriente
ES
máxima absorbida que no debe ser superior a la corriente nominal en más de un 5% y con un tiempo de intervención inferior a 30
segundos.
Pour moteurs triphasés ou sans dispositif de protection integré: employer un dispositif de protection thermique régulier sur un
FR
courant maximum absorbé pas supérieur à 5% du courant de plaque et avec temps d'intervention inférieur à 30 secondes
Für Drehstrommotoren und für Motoren ohne integrierte Schutzvorrichtung: eine Thermosicherung verwenden, die auf eine maximale
DE
Stromaufnahme von nicht mehr als 5% des auf dem Typenschild angegebenen Stroms und auf eine Betriebszeit von weniger als 30
Sekunden eingestellt ist.
Для трёхфазных двигателей или без интегрированного устройства безопасности: используйте устройство тепловой защиты,
RU
который регулируется на максимальный потребляемый ток, не более 5% тока номерного знака, и с временем операции менее
30 секунд.
IT
Eseguire il collegamento di messa a terra.

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mm

Tabla de contenido