Sulzer MT Manual De Empleo Y De Mantenimiento página 9

Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 51
1
Tappo per ingrassaggio cuscinetti (Disponibile solo in motori con grandezza di carcassa 225, 250 e 280) - Bearing greasing plug (Only
available in motors with frame sizes 225, 250 and 280) - Tornillo para engrasar los cojinetes (disponible solo en motores con
dimensión de carcasa 225, 250 y 280. Para grandezas diferentes: bajo solicitud) - Bouchon pour graissage roulements (disponible
seulement dans moteurs avec grandeur de carcasse 225, 250) - Lagerschmierstopfen (nur bei Motoren mit den Baugrößen 225, 250
und 280 verfügbar) - Пробка для смазки подшипников (Доступно только в двигателях с размерами каркаса 225, 250 and 280)
2
Tappo per scarico grasso cuscinetti (Disponibile solo in motori con grandezza di carcassa 280) - Bearing grease drain plug (Only
available in motors with frame size 280) - Tapón de drenado grasa cojinetes (disponible solo para motores con dimensión de carcasa
280) - Bouchon per échappement graisse roulements (disponible seulement dans moteurs avec grandeur de carcasse 280) -
Ablassschraube für Lagerfett (nur bei Motoren mit Baugröße 280 verfügbar) - Пробка для разрядки жира подшипников (Доступно
только в двигателях с размерами 280)
3
Foro di scarico condensa con tappo (Disponibile di serie in motori con grandezza di carcassa 225, 250 e 280. A richiesta per altre
grandezze) - Condensate drain hole with plug (Available as standard in motors with frame sizes 225, 250 and 280. For other sizes
available on request)
225, 250 y 280. Bajo demanda para otras grandezas) -
moteurs avec grandeur de carcasse 225, 250 et 250. Sur demande pour autres grandeurs) - Kondensatablassöffnung mit Stopfen
(serienmäßig bei Motoren mit den Baugrößen 225, 250 und 280. Für andere Größen auf Anfrage erhältlich) - Отверстие для разрядки
конденсата с пробкой (В качестве стандартного оборудования в двигателях с размером каркаса 225, 250 e 280. По запросу с
разными размерами)
TAB.I – Limiti di impiego e condizioni ambientali di funzionamento
empleo y condiciones ambientales de funcionamiento
Umgebungsbedingungen für den Betrieb - Ограничения использования и рабочие условия
Temperatura ambiente - Ambient Temperature - Temperatura ambiente - Température ambiante - Umgebungstemperatur -
Температура окружающей среды
Umidità relativa - Relative humidity - Humedad relativa - Humidité relative - Relative Luftfeuchtigkeit - Относительная
влажность
Altitudine - Altitude - Altitud - Altitude - Aufstellhöhe - Высота
Massimo numero avviamenti/ora distribuiti uniformemente - Max starts/h equally distributed - Cantidad maxima de
arranques por hora distribuidos uniformemente - Max nombre démarrages par heure repartis uniformément - Maximale
Anzahl der Starts/h, gleichmäßig verteilt - Максимальное количество запусков в час, распределённое равномерно
TAB. II - Intervalli di sostituzione dei cuscinetti prelubrifcati a vita (ingrassaggio permanente) - principio L10
Terms of replacements for pre-lubricated bearings for life (permanent greasing) - principle L10
Intervalos de sustitución de los cojinetes prelubricado de por vida (engrase permanente)- principio L10
Intervalles de remplacement des roulements pré-lubrifiés à vie (graissage permanent) - principe L10
Austauschfristen für vorgeschmierte Lager auf Lebenszeit (Dauerfettung) – Prinzip L10
Перерывы между заменами подшипников с перманентной смазкой - принцип L10
Velocità di rotazione max.
Max rotatational speed
Máxima velocidad de rotación
Vitesse de rotation max.
Maximale Drehzahl
Макс. скорость вращения
1/min (rpm)
1500
1800
3000
3600
- Orificio de drenaje de condensado con tapón (Disponible como estándar para motores con grandeza de carcasa
-
Limites d'emploi et conditions ambiantes de fonctionnement - Einsatzgrenzen und
Temperatura ambiente max.
Max ambient temperature
Máxima temperatura ambiente
Température ambiante max.
Maximale Umgebungstemperatur
Макс. окружающая температура
Trou d'échappement condensation avec bouchon (disponibile de série dans
-
Limits of use and environmental conditions of operation - Límites de
°C
40
40
40
40
-10°C / +40°C
95% (20°C), 55% (40°C)
max 1000 m a.s.l.
P ≤ 22 kW
22 kW < P ≤ 37 kW
37 kW < P ≤ 55 kW
55 kW < P ≤ 110 kW
Intervallo di sostituzione
Terms of replacement
Intervalo de sustitución
Intervalle de remplacement
Bedingungen für den Austausch
Сроки замены смазки
O (h)
40.000
32.000
20.000
16.000
15
10
7
4
V (h)
20.000
16.000
10.000
8.000

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Mm

Tabla de contenido