Fig. A
s
Fig. B
Kód
Set (s)
R171C / R171P
2÷3 mm
R171F
1,4÷2,0 mm
Propojení s topným tělesem: Obr. B R171C / R171P = plast R171F = závit měď
Pro dosažení optimálního výkonu topného tělesa se doporučuje použití injektoru s délkou odpovídající přibližně 2/3 z celkové délky tělesa.
Připojení k systému: Při připojování ventilu do systému je nutné doržet směr proudění topné kapaliny tak, jak je naznačeno šipkami na těle ventilu.
Raccordement sur le radiateur: Fig. B R171C / R171P = en plastique R171F = en cuivre fileté
Pour obtenir une bonne émission du radiateur, il est recommandé d'utiliser une son de d'une longueur d' e nviron les 2/3 de le longueur du radiateur.
Raccordement à l'installation: Pour le raccordement du robinet sur les tubes d'alimentation il est important de respecter le sens pré-férentiel du fluide, ce sens
est donné par les flèches matricées sur le corps.
Anschluss an den Heizkörper: Fig. B R171C / R171P = Kunststoff R171F = Gewinde Kupfer
Die Länge des Tauchrohres sollte mindestens 2/3 von der Länge des Heizkörpers betragen.
Anschluss an das Heizungssystem: Beim Anschluss der Rohrleitungen an das Ventil, ist unbedingt auf die Flussrichtung zu achten. Pfeile auf dem Ventilkörper und
in den technischen Unterlagen zeigen die Flussrichtung an.
Connection to the eating element: Fig. B R171C / R171P = plastic
R171F = threaded copper
In order to obtain a good output of the heating element, it is recommended to apply sensors of a length equal to approx 2/3 of the eating element itself.
Connection to the system: It is important to follow the preferential sense of the flow, when this is indicated by the arrows printed on the body, for the connection
of the valve to the system.
Conexión al radiador: Fig. B R171C / R171P = de plástico
R171F = cobre roscado
Para obtener un buen rendimiento del radiador, se recomienda instalar una sonda con una longitud aproximada de 2/3 de la del propio radiador.
Conexión a la instalación: Para la conexión de la válvula a las tuberías de entrada y salida del agua, respetar el sentido de flujo del agua en caso que se indique
en el cuerpo de la válvula.
Ligação ao radiador: Fig. B R171C / R171P = plástico
R171F = cobre threaded
Para obter um bom rendimento do radiador recomenda-se a utilização de sondas com um com-primento que seja de 2/3 do comprimento do radiador.
Ligação à instalação: Na ligação da válvula aos tubos de alimentação é importante respeitar o sentido preferencial do fluxo, a verificar nas setas estampadas no
corpo da válvula.
Aansluiting aan het verwarmingslichaam: Fig. B R171C / R171P = plastic
R171F = schroefdraad koper
Voor een goede werking dient het uiteinde van de inspuitbuis gelijk te komen met het uiteinde van het puntstuk en dient de lengte van de inspuitbuis gelijk te
zijn aan 2/3 van de lengte van het verwar-mingslichaam.
Aansluiting aan de leidingen: Bij de aansluiting van de aansluitcombinatie aan de aanvoer- en de retourleidingen dient de stro-mingsrichting gerespecteerd te
worden, zoals aangegeven door de pijlen op het lichaam van de aans-luitcombinatie.
Подключение к радиатору: Fig. B
R171C / R171P = пластик
R171F = резьбовые меди
Для достижения необходимой теплоотдачи радиатора рекомендуется использовать зонды, длина которых составляет примерно 2/3 от длины радиатора.
Подсоединение к системе отопления: Для подсоединения клапана к системе отопления необходимо соблюдать направление потока, как это указано
стрелками непосредственно на клапане.