Name of each section and connections
For connecting
Nombre de cada sección y conexiones
Para conectar
Désignation de chaque section et connexions
Pour les raccords
Ground wire
Connected to metal section on the
vehicle
Cable de tierra
Conéctelo a la sección metálica de
su vehículo
Conducteur à la masse;
connecté à un élément métallique du
véhicule
Caution!
• Secure the lead wire together with the vehicle's wire harness so that it does not
hang free or is not overstretched. (Prevents damage to the wire harness due to
interference with steel plate protrusions, edges or welding protrusions from vibrations
and other movement.)
• When there is excess lead wire and it is hanging down, be sure to tie it up and not
allow hanging wires. (Connectors can be unplugged or internal disconnections
and other wire harness damage can occur if a foot or other object gets tangled in a
hanging wire or it could interfere with correct driving operation and be the source of
an accident.)
• Do not place the wires nearby steel plate edges or protrusions, tapping screw
edges or bolt heads. (Wire harness damage may occur from vibrations or other
movement.)
• Do not pull strongly on the wire harness.
(This can result in connectors being unplugged or damage to terminal caulking,
internal disconnections and other wire harness damage.)
• When removing a connector, be sure to do so while holding the connector.
(If the wire harness is held when the connector is being pulled out, it can cause
damage to terminal caulking, internal disconnections and other wire harness
damage.)
• Be sure to place the wire harness for the various devices under the carpeting.
Caution points for installation
1. The Caution Points for installation described in this document should always be
followed when performing an installation.
If an installation is performed which ignores the Caution Points, it may not only
interfere with the functions of the product itself, but also damage the vehicle.
2. When removing vehicle components, be sure to carefully organize and prevent the
loss of tapping screws, bolts and nut heads so that the component can be recreated
without any mistakes. Also, perform such actions with care so that items are not
damaged in the process.
3. Do not remove vehicle components other than those indicated in this document.
Prior to installation /Antes de hacer
la instalación / Avant l'installation
• Remove the battery's (-) side
• Attach the body protection cover
cable.
• Coloque la cubierta de protección
• Desconecte el cable del borne
• Étendre le tapis de protection de
negativo (-) de la batería.
carrosserie
• Déposer le câble de batterie
côté négatif (-).
Installing the Antenna
Before installing
• This antenna is designed specifically for use with the JVC mobile color monitor
system. (It cannot be connected to the car radio.)
• Do not rub the antenna or the antenna's cable with alcohol, benzine, thinner,
gasoline or other volatile substances.
(1) Attach to the inside of the car window glass.
(2) Be sure to wipe the window surface where the antenna will be attached with a
clean cloth to remove moisture, dirt, dust, wax, oil or other substances. (If there
is moisture, oil or other wet substances on the attachment surface, the
attachment tape will not stick well and easily come off.)
(3) Be sure to attach the antenna so that the adhesive surface is not on glass
heating wires or glass antenna wires.
(4) Identify the exact attachment location and confirm that the antenna will not
interfere with a heating wire, glass antenna or wiper motor.
All manuals and user guides at all-guides.com
Antenna element
Element de antenas
Élément d'antenne
KV-C1Tuner unit / Sintonizador KV-C1 / Unité Tuner KV-C1
POWER
Precauciones
• Asegure el cable conductor junto con el mazo de cables del vehículo de forma
que no cuelgue libre ni se alargue en exceso. (Evite que el mazo de cables se
estropee al entrar en contacto con resaltos de chapas de acero, bordes o resaltos
de soldadura y vibrar o moverse de otra forma.)
• Cuando haya un exceso de cable conductor y éste quede colgando, asegúrese
de sujetarlo bien de forma que no cuelgue. (Los conectores pueden
desenchufarse, o se pueden producir desconexiones internas y otros daños en
el mazo de cables si un pie y otros objetos se enredan en el cable que está
colgando, o éste puede interferir con las operaciones de conducción y ser la
causa de un accidente.)
• No ponga los cables cerca de bordes o resaltos de chapas de acero, bordes de
tornillos autorroscantes o cabezas de pernos. (El mazo de cables puede
estropearse debido a las vibraciones u otros movimientos.)
• No tire con fuerza del mazo de cables.
(Esto puede ser la causa de que se desenchufen los conectores o se estropee el
calafateado de los terminales, se desconecten las conexiones internas o se
estropee el mazo de cables.)
• Cuando desconecte un conector, sujételo por el propio conector.
(Si tira del cable al desconectar un conector podrá estropearse el calafateado de
los terminales, desconectarse las conexiones internas o estropearse otros mazos
de cables.)
• Asegúrese de poner el mazo de cables de los diversos dispositivos debajo de la
alfombra.
Puntos de precaución al hacer la instalación
1. Cuando se realice la instalación deberán cumplirse los puntos de precaución
para la instalación descritos en el documento.
Si se hace una instalación ignorando los puntos de precaución, no sólo podrán
alterarse las funciones del producto, sino que también podr á estropearse el
vehículo.
2. Cuando quite componentes del vehículo, asegúrese de organizar los tornillos
autorroscantes, pernos y tuercas e impedir que se pierdan, para que no les falte
nada a los componentes. Además, haga el trabajo con mucho cuidado para que
las piezas no se estropeen en el proceso.
3. No quite otros componentes del vehículo que no sean los indicados en este
documento.
Installing components / Instalación de componentes /
Installation des éléments
• Use a tool which suits the
• Be careful of the back side.
dimensions.
• Tenga cuidado con el lado trasero.
• Utilice una herramienta de las
• Toujours vérifier l'envers des parois.
dimensiones apropiadas.
• N'utiliser que des outils du
format adéquat.
Instalación de la antena
Antes de hacer la instalación
• Esta antena ha sido diseñada específicamente para ser utilizada con sistemas
de monitor en color móviles JVC. (No se puede conectar a una radio para
automóvil.)
• No frote la antena ni su cable con alcohol, bencina, diluyente, gasolina u otras
sustancias volátiles.
(1) Colóquela en el interior de una ventana de automóvil.
(2) Asegúrese de limpiar la superficie de la ventana donde va a colocarse la
antena empleando un paño limpio para quitar la humedad, la suciedad, el
polvo, la cera, el aceite u otras sustancias. (Si hay humedad, aceite u otras
sustancias húmedas en la superficie de colocación, la cinta de colocación no
se pegará bien y se desprenderá fácilmente.)
(3) Asegúrese de colocar la antena de forma que la superficie adhesiva no quede
encima de los hilos térmicos ni en los cables de la antena en el cristal.
(4) Identifique el lugar de colocación exacto y confirme que la antena no interfiera
con los hilos térmicos, la antena de colocación en el cristal ni el motor del
limpiaparabrisas.
Antenna element
Element de antenas
Élément d'antenne
Loading section
Sección de carga
Section de charge
Antenna base
Base de la antena
Base d'antenne
AV INPUT 1
DISPLAY UNIT
VIDEO
L - AUDIO - R
VIDEO
AV
VIDEO
L - AUDIO - R
L - AUDIO - R
OUTPUT
AV INPUT 2
Wiring / Cableado / Câblage
• Be careful not to cut or
• Hold the connector when unplugg-
gouge the wire harness.
ing.
• Tenga cuidado para no
• Sujete el conector al desconectar.
cortar ni perforar el mazo de
• Toujours saisir les connecteurs pour
cables.
déconnecter.
• Prendre garde à ne pas
sectionner ou perforer le
faisceau de fils.
Ground wire
Connected to metal section on the
vehicle
Cable de tierra
Conéctelo a la sección metálica de
su vehículo
Conducteur à la masse;
connecté à un élément métallique du
véhicule
Avertissements!
• Solidariser le conducteur avec le faisceau de fils du véhicule en sorte qu'il ne
pendille, ni ne reçoive des tensions excessives. (Protéger le faisceau de fils de tout
dégât causé par le contact avec des pièces de métal saillantes, coins, arêtes,
saillies de soudure, des vibrations et autres mouvements nuisibles).
• Lorsque le conducteur est trop long et pendille, veiller à le fixer en place afin de ne
laisser pendre aucun fil. (Les connecteurs peuvent être déconnectés et des
déconnexions internes, et autres dégâts au faisceau de fils, peuvent se produire si
le pied, ou tout autre objet, se prend ou s'emmêle dans un fil laissé lâche; il se
pourrait également qu'il vienne gêner la conduite du véhicule et devienne une
cause d'accident.)
• Ne pas placer les fils à proximité de saillies et d'arêtes métalliques, saillies de vis
auto taraudeuses ou têtes de boulons. (Les vibrations et autres mouvements
risquent de provoquer des dégâts au faisceau de fils).
• Ne pas exercer de fortes tractions sur le faisceau de fils.
(Cela risque de déconnecter les connecteurs ou d'endommager le joint terminal,
de provoquer des déconnexions internes et autres problèmes au faisceau de fils.)
• Lorsqu'on déconnecte un connecteur, toujours tirer en tenant le connecteur, non
les fils.
(Si l'on tient le faisceau de fils pour déconnecter un connecteur, cela risque
d'endommager le joint terminal, de provoquer des déconnexions internes et autres
problèmes au faisceau de fils).
• Ne pas omettre de disposer le faisceau de fils des divers dispositifs sous le tapis
de sol.
Points Vigilance pour l'installation
1. Les Points Vigilance pour l'installation décrits dans ce document doivent être
observés impérativement lorsqu'on procède à l'installation.
Une installation qui ignorerait ces Points Vigilance causerait dans la suite des
interférences avec le fonctionnement du produit lui-même, mais encore risquerait
d'occasionner des dégâts au véhicule.
2. Lorsqu'on dépose des éléments du véhicule, ranger et organiser soigneusement
les pièces pour éviter d'égarer des vis auto taraudeuses, boulons et têtes d'écrous,
en sorte que l'ensemble puisse se recréer sans erreur ni problème. Procéder à
toutes les manipulations en évitant de ne pas endommager les pièces au cours du
processus.
3. Ne pas déposer d'autres éléments du véhicule que ceux décrits dans ce document.
• Be sure to securely lock con-
• Do not let wires hang free.
nectors in place.
• No deje colgar libremente los
• Asegúrese de bloquear los
cables.
conectores en su lugar.
• Ne jamais laisser pendiller les
• Veiller à enfoncer les fiches des
fils.
connecteurs à fond.
Secure together with the vehicle's wire harness or using a clamp.
Asegure los cables junto con el mazo de cables del vehículo o utilizando
una abrazadera.
Solidariser par enrubannage au faisceau de fils ou à l'aide d'un collier.
INSTALLATION DE L'ANTENNE
AVANT L'INSTALLATION
• Cette antenne est conçue spécialement pour être utilisé avec le système de
moniteur couleur mobile de JVC. (Elle ne peut pas être connectée à une
autoradio.)
• Ne pas frotter l'antenne ou le câble d'antenne avec de l'alcool, de la benzine, de
l'essence, du dissolvant, ou toutes autres substances volatiles.
(1) Fixer à l'intérieur de la vitre de la voiture.
(2) Ne pas omettre de frotter la surface de la vitre où doit être installée l'antenne
avec un chiffon propre, afin d'enlever l'humidité, la saleté, la poussière,
l'encaustique, l'huile et autres impuretés. (S'il subsistait de l'humidité, de l'huile
et autres impuretés sur la surface de fixation, le collant de fixation n'adhérera
pas complètement et finira par se détacher).
(3) Veiller à ne pas positionner l'antenne de sorte que la surface adhésive soit en
contact avec les fils chauffants ou les fils d'antenne de vitre.
(4) Repérer exactement le point d'implantation et vérifier une fois encore que
l'antenne n'interférera pas avec un fil chauffant, l'antenne de vitre, ou le moteur
d'essuie-glace.
• Do not overstretch wires.
• No alargue excesivamente los
cables.
• Ne jamais tendre les fils au-
delà de la limite admissible.