* The head protector is always required when using the sideways oriented bed configuration.
* When your child outgrows the current configuration, refer to the guideline on page 25 and
remove the indicated pad.
* Refer to pages 26 to 27 for how to remove that pads, and to page 29 for how to remove the
GB
head protector.
* Install or remove the foot protector based on your own judgment, depending on the
temperature of the vehicle floor.
* The newborn pad and the waist harness pad cannot be separated from each other.
* Bei Liegeposition des Kindersitzes muss der Kopfschutz immer benutzt werden.
* Wenn Ihr Kind über die laufende Kindersitzeinstellung wächst, beachten Sie die Hinweise auf
Seite 25 und entfernen Sie die angegebene Polsterung.
* Auf den Seiten 26 und 27 finden Sie die Anleitungen zur Entfernung der Polsterungen und auf
D
Seite 29 die zur Entfernung des Kopfschutzes.
* Montieren bzw. entfernen Sie den Fußschutz je nach Ihrer Beurteilung und der Temperatur am
Fahrzeugboden.
* Die Kopfpolsterung und die des Hüftgurtes dürfen nicht getrennt werden.
* Utilisez toujours le dispositif de protection pour la tête lorsque vous mettez le siège-auto en
position lit.
* Lorsque la taille de l'enfant ne vous permet plus de laisser le siège-auto en position lit,
consultez les indications page 25 et enlevez le rembourrage indiqué.
F
* Vous trouverez les indications pour enlever les rembourrages pages 26 et 27 et celles pour
enlever le dispositif de protection pour la tête page 29.
* Installez ou enlevez, à votre gré, la protection pour les pieds, en fonction de la température du
plancher du véhicule.
* Le rembourrage pour la tête et celui de la ceinture abdominale ne peuvent pas être séparés.
* Gebruik altijd de hoofdbescherming als u het kinderzitje in de slaapstand zet.
* Als de lengte van het kind het niet meer toestaat de huidige stand te gebruiken moet u de
aanwijzingen op pagina 25 volgen en de aangegeven bescherming verwijderen.
* Op pagina 26 en 27 vindt u de instructies om de verschillende vullingen te verwijderen; op
NL
pagina 29 de instructies om de hoofdbescherming te verwijderen.
* Bevestig of verwijder naar believen de voetbescherming aan de hand van de temperatuur op
de bodem van het voertuig.
* De hoofd- en heupvulling kunnen niet van elkaar worden losgemaakt.
* Utilizzare sempre la protezione per la testa quando si posiziona il seggiolino nella
configurazione a lettino.
* Quando l'altezza del bambino non consente più di mantenere la configurazione corrente,
consultare le indicazioni a pagina 25 e rimuovere l'imbottitura indicata.
I
* Alle pagine 26 e 27 si trovano le istruzioni per rimuovere le imbottiture e a pagina 29 quelle per
rimuovere la protezione per la testa.
* Installare o rimuovere la protezione per i piedi, a propria discrezione, in base alla temperatura
del fondo del veicolo.
* L'imbottitura per la testa e quella della cintura addominale non possono essere divise.
* Utilice siempre la protección para la cabeza cuando la silla esté en modalidad capazo.
* Cuando la altura del niño no permite mantener la configuración actual, consulte las
indicaciones de la página 25 y quite el acolchado señalado.
* En las páginas 26 y 27 se encuentran las instrucciones para quitar los acolchados y, en la
E
página 29, las instrucciones para quitar las protecciones para la cabeza.
* Instale o quite, según crea conveniente, la protección para los pies, dependiendo de la
temperatura del fondo del vehículo.
* El acolchado para la cabeza y el del cinturón abdominal no se pueden separar.
All manuals and user guides at all-guides.com
94