<8> Plaats de gesp op de buik van het kind, leg het linker- en het rechterlipje op een lijn en steek
ze in de gesp totdat u klik hoort.
<9> Leg de gordel op de schoot van het kind.
<10> Het vulkussentje van het schouderharnas moet op de schouders van het kind liggen.
NL
<11> Plaats het bovenste gedeelte van de gordelblokkering onder de oksels van het kind om het
schouderharnas vast te zetten.
<12> Trek aan de regelband om het schouderharnas aan te spannen (trek hem zover aan totdat
er tussen de gordel en het lichaam van het kind slechts de ruimte blijft voor een vinger).
<8> Mettere la fibbia sulla pancia del bambino, allineare le linguette destra e sinistra e inserirle
nella fibbia finché non scattano in posizione.
<9> Appoggiare la cintura sul bacino del bambino.
<10> Il rivestimento delle cinture per le spalle deve poggiare sulle spalle del bambino.
I
<11> Mettere la parte superiore del ferma-cintura sotto le ascelle del bambino in modo da
bloccare le cinture per le spalle.
<12> Tirare la cinghia di regolazione in modo da stringere le cinture per le spalle (stringerle finché
tra la cintura e il corpo del bambino rimane solo lo spazio sufficiente per infilare un dito).
<8> Coloque la hebilla sobre el vientre del niño, coloque las lengüetas derecha e izquierda
alineadas e introdúzcalas en la hebilla hasta que se bloqueen correctamente y se oiga un
"clic".
<9> Coloque el cinturón bajo sobre la pelvis del niño.
<10> El acolchado de la correa para los hombros debe apoyarse sobre los hombros del niño.
E
<11> Ponga la parte superior de la pinza de bloqueo del cinturón bajo las axilas del niño para
bloquear las correas del arnés.
<12> Tire de la correa de regulación para tensar las correas del arnés (ajústela de modo que
entre el cinturón y el cuerpo del niño quede sólo el espacio suficiente para el dedo de un
adulto).
<8> Coloque a fivela sobre a barriga da criança, alinhe as linguetas direita e esquerda e
introduza-as na fivela até alcançarem a posição desejada.
<9> Coloque o cinto sobre a bacia da criança.
<10> O revestimento dos cintos para as costas deve ser colocado nos ombros da criança.
P
<11> Coloque a parte superior do dispositivo de bloqueio do cinto debaixo das axilas da criança
de modo a bloquear os cintos para as costas.
<12> Puxe o cinto de regulação de modo a apertar os cintos para as costas (aperte-os até entre
o cinto e o corpo da criança ficar apenas o espaço suficiente para enfiar um dedo).
<8> Поместите замок ремней безопасности на область желудка ребенка, выровняйте
правый и левый язычки в одну линию и вставьте в замок ремней безопасности до
характерного щелчка.
<9> Расположите нижний ремень безопасности таким образом, чтобы он находился над
областью таза ребенка.
Расположите
<10>
RS
находился в области плеч ребенка.
В качестве ориентира расположите верх зажима ремня безопасности ниже
<11>
подмышечных впадин ребенка для фиксации плечевого ремня.
Натяните плечевой ремень безопасности при помощи регулировочного ремня.
<12>
(Необходимо натягивать плечевой ремень безопасности до тех пор, пока между
плечевым ремнем и телом ребенка не останется зазор, достаточный для одного
пальца взрослого человека.)
All manuals and user guides at all-guides.com
плечевого ремня безопасности таким образом, чтобы
подушку
85
онa