ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAIS
3.6
Montaje/Desmontaje de una cámara
78. Tubo objetivo
79. Componente de espejo y diafragma
80. Cámara
81. Ocular
Retire la cubierta de la cámara, monte el anillo intermedio en la cámara y colóquela
sobre el tubo objetivo. Al desmontar la cámara, se debe cerrar la conexión del tubo
objetivo con la tapa prevista para ello.
¡INDICACIÓN!
Para obtener información sobre las cámaras soportadas y los anillos
de conexión, diríjase al representante de Haag-Streit.
4.
Puesta en marcha
Conecte la fuente de alimentación PS-LED y la Flash-Unit FU 01 a la corriente.
4.1
Conexión del aparato
•
Accione el interruptor basculante de la fuente de alimentación PS-LED y el inte-
rruptor principal de la Flash-Unit FU 01 I = "ENCENDIDO". Cuando está encen-
dido, los pilotos verdes del interruptor basculante se iluminan.
•
Coloque el botón giratorio del regulador de la iluminación en una posición entre
"1" y "10".
5.
Funcionamiento
5.1
Ajuste de los oculares
¡INDICACIÓN!
Antes de la primera prueba, los oculares se deben ajustar conforme
a la refracción del investigador. Ponga la vara de ajuste suministrada
(82) en lugar de la tapa de protección (83) y gire su superficie de pro-
yección en ángulo recto con respecto al eje del microscopio. Vuelva a
girar la iluminación y el microscopio a la posición central (0°).
El ocular de 12,5 × con retículo doble se coloca en los soportes oculares del tubo
binocular. La profundidad del retículo doble sobre la escala graduada responde
10
05-IFU_BX900-7220449-04080_spa.indd 10
ITALIANO
ESPAÑOL
78
80
79
81
PORTUGUÊS
NEDERLANDS
SVENSKA
al nivel de la película/chip. El ajuste se realiza por el lado (+) a (‑) a bajo aumento
hasta que se vea nítido el retículo doble.
82 2
82. Vara de ajuste
83
83. Tapa de protección
84. Portaocular desplazable
•
Cada ocular se debe ajustar girando el anillo moleteado con escala de dioptrías
de forma que la hendidura proyectada se vea nítida.El ajuste se realiza por el
lado (+) a (‑) a bajo aumento.
•
El portaocular desplazable (84) sirve para configurar la distancia de trabajo ade-
cuada del investigador al ocular.
•
Investigador sin gafas: saque el portaocular hasta el tope.
•
Investigador con gafas: meta el portaocular hasta el tope.
5.2
Preparación del paciente
•
Para lograr que la frente y el mentón se queden fijos, la mesa debe tener una al-
tura de forma que el paciente se encorve hacia adelante.
•
Para que solo se ilumine la parte del ojo que debe examinarse, la altura de la
hendidura se debe ajustar con el fin de evitar un exceso de irradiación perjudicial.
•
Las piezas que entran en contacto con el paciente, deben ser limpiadas con un
paño seco antes de cada uso.
•
Tras cada prueba, se debe apagar la lámpara.
5.3
Utilización del instrumento
¡ADVERTENCIA!
•
Tras cada uso se debe desconectar el aparato. Si se usa la protec-
ción contra el polvo, se corre el riesgo de sobrecalentamiento.
•
La lámpara de hendidura BX 900 puede funcionar únicamente con la
Haag-Streit Flash Unit FU 01.
•
La iluminación de hendidura solo se puede usar con el tubo de flash
insertado.
•
Las imágenes sólo se pueden usar con fi nes de documentación.
Para diagnósticos sólo se puede usar la imagen en el ocular.
© HAAG‑STREIT AG, 3098 Koeniz, Switzerland – HS‑Doc. no. 1500.7220449.04080 – 2019 – 04
84
26.04.2019 14:51:13