Ref.: 1208
Arnetec
Das Herstellungsdatum ist in der Chargennummer enthalten, die auf dem Verpackungsetikett als
DE
x
, in folgender Weise erscheint: die zweite und dritte Ziffer repräsentieren das Herstellungsjahr,
und die vierte und fünfte Ziffer repräsentieren den Monat.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
1208
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2021-09 | v.02
Fix
®
GEBRAUCHS UND PFLEGEANLEITUNG
ANWEISUNG ZU GEBRAUCH, AUFBEWAHRUNG UND GARANTIE
Sehr geehrter Kunde,
Vielen Dank für Ihr Vertrauen in ein Orliman-Produkt. Bitte lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanweisung. Bewahren Sie
diese Gebrauchsanweisung und Verpackung für eine zukünftige Bezugnahme auf. Sollten Sie Fragen haben, suchen Sie Ihren
Arzt bzw. Ihren Orthopäden auf oder setzen Sie sich mit unserer Kundendienstabteilung in Verbindung.
ORLIMAN S.L.U. gewährt eine Garantie für alle seine Produkte, wenn deren ursprüngliche Konfiguration nicht verändert oder
beeinträchtigt wurde, und diese Produkte wie im Anweisungsblatt vorgeschrieben verwendet wurden.
Sollten die Produkte in Verbindung mit anderen Produkten, Ersatzteilen oder Systemen eingesetzt werden, ist sicherzustellen,
dass diese kompatibel und von der Marke Orliman
falscher Verwendung Mängel oder Risse jeglicher Art auftreten. Es gelten die gesetzlichen Bestimmungen des Landes, in dem
das Produkt erworben wurde. Vermuten Sie einen Gewährleistungsfall, wenden Sie sich bitte zunächst direkt an denjenigen,
von dem Sie das Produkt erworben haben. Bei schweren Zwischenfällen mit diesem Produkt, teilen Sie dies bitte Orliman
S.L.U. und der zuständigen Behörde in Ihrem Land mit.
Orliman dankt Ihnen für Ihre Produktauswahl und wünscht Ihnen eine baldige Besserung.
BESTIMMUNGEN
d
Dieser Artikel ist ein Medizinprodukt der Klasse I. Es wurde eine Risikoanalyse (UNE EN ISO 14971) durchgeführt, um
alle bestehenden Risiken so gering wie möglich zu halten. Es wurden Tests gemäß der Europäischen Norm UNE-EN ISO 22523
zu Prothesen und Orthesen durchgeführt.
INDIKATIONEN
Jede Rückhaltesystem ist in allen Fällen, in denen sich Unsicherheit, Mangel an posturalen Kontrolle oder Risiko für den Pa-
tienten instabil indiziert, sowohl in aktiver oder passiver Mittel (Rollstühle, Betten, etc.) ..
Sie entscheiden sich für eines dieser Geräte als posturalen Kontrolle Bedürfnisse und die Unterstützung durch den Patienten
erforderlich. Diese Geräte haben keine spezifischen und mehrere Gründe dafür sind sowohl psychische und physische, dass
diese Behandlung erfordern.
ANPASSUNGSANLEITUNG
Für höchste therapeutische Effizienz bei den verschiedenen Krankheitsbildern und Verlängerung der Lebensdauer des Pro-
dukts, ist eine korrekte Auswahl der geeigneten Größe für jeden Patienten oder Benutzer von größter Bedeutung. Eine zu
starke Kompression kann zu Unverträglichkeiten führen, daher empfehlen wir die Kompression fest aber bequem einzustellen.
Wenn das Produkt angepasst werden muss, ist dies von einem Orthopädie-Techniker oder einem gesetzlich dafür zugelasse-
nen medizinisch-technischen Mitarbeiter vorzunehmen, und es muss sichergestellt sein, dass der Endbenutzer oder die für die
Anpassung des Produkts verantwortliche Person die Funktion und den Verwendungszweck in vollem Umfang verstanden hat.
Für die Positionierung sind die folgenden Aspekte zu beachten:
LEITFADEN FÜR DIE WAHL VON HÜFTGURTEN WAHL VON HÜFTGURTEN
Messen Sie die Breite der Hüfte zwischen den großen Rollhügeln bei dem sitzendem Patienten und berücksichti-
gen sie auch andere Faktoren wie Wachstum, Gewichtsschwankungen und Kleidung.
BEFESTIGUNGSWINKEL
Der Winkel des Hüftgurts hat eine direkte Wirkung auf den Zugwinkel der Hüfte. Im Allgemeinen kann der Zug-
winkel festgelegt werden, indem man sich den Therapeuten stehend vor dem Träger vorstellt, wobei die Hände
des Therapeuten die Haltung des Trägers stützt oder korrigiert; der Gurt muss so ausgebreitet sein, dass er densel-
ben Winkel bildet, wie die Arme des Therapeuten. Der Gurt zieht einfach zu dem Punkt hin, wo der Therapeut mit
seinen Händen drücken würde. Muss der Therapeut nach unten und nach hinten DRÜCKEN, muss der Gurt nach unten und
nach hinten ZIEHEN. Dieses Konzept funktioniert auch mit Schrägheit, Drehung und anderen asymmetrischen Haltungen.
Folgendes ist zu berücksichtigen:
Ein Befestigungswinkel von 60° zum Sitz bringt den Hüftgurt in vordere und untere Position zur ASIS, was die Tendenz des
Patienten mit einer Neigung der Hüftung nach hinten reduziert, unter dem Gurt herauszurutschen.
Eine stärkere Befestigung am hinteren Pfosten hilft, Träger mit Neigung der Hüftung nach vorne zu positionieren. Ein Be-
festigungswinkel von 30° zieht in Richtung hinter dem oberen Teil der Hüfte, was jedoch für Träger mit neutraler Hüftneigung
oder Neigung nach hinten problematisch ist.
Es ist möglich, dass der Befestigungswinkel zur Anpassung an bestimmte Umstände verändert werden muss, so z.B. bei Ver-
letzungen im Hüftbereich, instabilen Hüftgelenke oder Magensonden.
1208 - 4-PUNKT-BECKENGURT
Definieren Sie die gewünschten Befestigungspunkte am Fahrgestell des Rollstuhls (Rücken und/oder Sitz), befestigen Sie glei-
chzeitig die Klemmen und Fixierstifte mittels Befestigungsschraube am Gurt. Die Polster am Patienten auf Höhe des Beckens
zentrieren und beide mittels zentraler Schnalle schließen und die 4 Ratierbänder anziehen bis Sie die gewünschte Kompres-
sion erreicht haben.
p
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
Vor jedem Anziehen prüfen, ob das Produkt alle Komponenten aufweist. Prüfen Sie regelmäßig den Zustand. Sollten Sie
Mängel oder Anomalien feststellen, teilen Sie dies unverzüglich dem Fachgeschäft mit, in dem Sie das Produkt erworben
haben.
Das Fertigungsmaterial ist entflammbar. Setzen Sie es keinen Situationen aus, in dem es sich entzünden könnte. Sollte
dies dennoch geschehen, ziehen Sie das Produkt schnellstens aus und setzen Sie die entsprechenden Mittel ein, um das
Feuer zu löschen.
Bei geringfügigen Beschwerden durch Schweißbildung, empfehlen wir die Verwendung eines Baumwolltuchs als Zwischen-
lage, um die Haut vor dem Kontakt mit dem Gewebe zu trennen. Sollten Beschwerden, wie Abschürfungen, Hautreizungen
oder Schwellungen auftreten, ziehen Sie das Produkt aus und suchen einen Arzt oder Orthopädie-Techniker auf. Das Pro-
dukt darf nur auf intakter Haut angewendet werden. Kontraindikation bei offenen Narben mit Schwellung, Rötung und
Wärmestaus.
l
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten Latex aus Naturkautschuk und können allergische Reaktio-
nen bei Personen mit Latexsensibilität hervorrufen.
o
Die mit dem Symbol
gekennzeichneten Produkte enthalten ferromagnetische Komponenten, seien Sie daher äußerst
vorsichtig bei Magnetresonanzuntersuchungen oder Bestrahlungen in Verbindung mit diagnostischen oder therapeuti-
schen Verfahren.
EMPFEHLUNGEN-HINWEISE
Die Nutzung dieses Produkts ist auf die Indikationen beschränkt. Auch wenn die Orthese kein Einwegprodukt ist, wird emp-
fohlen, diese nur für einen einzelnen Patienten und nur für die in dieser Gebrauchsanweisung oder vom behandelnden Arzt
indizierten Zwecke zu verwenden.
Halten Sie bei der Entsorgung der Verpackung und des Produkts alle in ihrer Region geltenden gesetzlichen Bestimmungen
strikt ein.
AUFBEWAHRUNGS- UND WASCHANLEITUNG
Wenn Sie das Produkt nicht verwenden, bewahren Sie es in seiner Originalverpackung an einem trockenen Ort bei Umge-
bungstemperatur auf. Legen Sie die Klettverschlüsse übereinander (sofern die Orthese solche hat), waschen Sie das Produkt
regelmäßig per Hand mit lauwarmem Wasser (max. 30 ºC) und Neutralseife. Verwenden Sie zum Trocknen des Produkts ein
trockenes Handtuch, um die meiste Feuchtigkeit zu beseitigen, und lassen Sie es bei Umgebungstemperatur vollständig trock-
nen. Ziehen oder bügeln Sie das Produkt nicht und setzen Sie es keiner direkten Hitzequelle aus, wie Öfen, Trockner, direkte
Sonneinstrahlung, etc. Verwenden Sie im Einsatz oder bei der Reinigung keine scheuernden, korrosiven Substanzen, keinen
Alkohol, keine Salben oder Lösungsmittel. Wenn die Orthese nicht gut ausgespült wird, können die Reststoffe des Waschmit-
tels zu Hautreizungen führen und das Produkt beschädigen.
t o y m U
sind. Es wird keine Garantie für Produkte gewährt, an denen aufgrund
®
DEUTSCH