TELEPÍTÉSI ÚTMUTATÓ -
H
KERÉKPÁRZÁLLÍTÓ ADAPTER
Típus:
D-érték:
maximális súly:
Gyártó:
Melyik gépjármuhöz:
A gépjármu hivatalos
típusjelzése:
Ezt a munkát csak egy szakmuhellyel szabad
elvégeztetni. Ajánljuk forduljon az erre
feljogosított Mazda Szerviz Partnerünkhöz.
Kérjük adja át ezt a felszerelési utasítást a
Vevonek.
A kerékpárszállító adapter használatához egy megfelelő
elektromos szerelékkészletet is be kell építeni.
A felfekvési felületeknél és azok közvewtlen
környezetében el kell távolítani az alvázvédoréteget, az
üregkitölto konzerválóanyagokat (viaszt) és a
berezgésgátló borítást.
Ahol szükséges, a felületeket a MAZDA -szervíz
eloírásainak megfelelo korrózióvédelemmel kell ellátni.
1000 km kerékpártartó használat után, az előírt
meghúzási nyomatékkal ismét húzza meg az összes
rögzítő csavart.
A vonógömböt mindig tisztán kell tartani.
MVG 4507 F
0,0 KN
75 kg
MVG mbH
An der Wasserwiese 1
D-52249 Eschweiler
MAZDA MX-30
DR
INSTRUKCJA MONTAŻU
PL
ADAPTER DO BAGAŻNIKA
ROWEROWEGO
Typ:
Wartosc-D:
maksymalna waga:
Producent:
Zakres stosowania:
Urzedowe oznaczenie
typu pojazdu:
Montaz zlecic specjalistycznemu warsztatowi.
Polecamy nasze partnerskie autoryzowane
stacje serwisowe Mazda.
Niniejsza instrukcje nalezy wreczyc klientowi.
W celu eksploatacji adaptera do bagażnika
rowerowego, konieczne jest jednoczesne
zamontowanie modułu elektrycznego.
W strefie powierzchni przylegania musi byc usuniete
zabezpieczenie podlogi, zabezpieczenie przestrzeni
wewnetrznych (wosk) oraz materialy wyciszajace.
Tam, gdzie to konieczne, wykonac zgodnie z
zaleceniami serwisu firmy MAZDA zabezieczenie
antykorozyjne.
Po 1000 km używania bagażnika rowerowego należy
dokręcić wszystkie śruby mocujące, stosując przy tym
zalecany moment dokręcania.
Kulę adaptera należy utrzymać w czystości.
Sheet 8 of 38
MVG 4507 F
0,0 KN
75 kg
MVG mbH
An der Wasserwiese 1
D-52249 Eschweiler
MAZDA MX-30
DR