Descargar Imprimir esta página

Espa VIGILEX SS Manual De Instrucciones página 2

Ocultar thumbs Ver también para VIGILEX SS:

Publicidad

Instruction manual
Safety warnings
These symbols
together with the words "hazard" and "caution" indicate
potential danger if the pertinent warnings are not heeded:
Failure to heed this warning involves a risk of electrocution.
HAZARD
Risk of
electrocution
Failure to heed this warning involves a risk of injury to persons
HAZARD
or harm to things.
Failure to heed this warning involves a risk of damaging the
CAUTION
pump or the installation.
1. GENERAL CONSIDERATIONS
The purpose of the instructions we provide is to give information about correct installation
and optimum performance of our pumps.
These are single-stage pumps for household pumping out applications. The electric motor is
cooled by the discharged water.
They are designed for watering or the transfer of water with solids in suspension (maximum
Ø of solids in suspension = 35 mm) from wells, tanks or swimming pools and at a maximum
temperature of 35° C.
CAUTION. Correctly following the installation and use instructions ensures good
operation of the pump. Failure to heed the instructions given in this manual can lead
to overloading the motor, underperformance of the technical characteristics, reduced
pump life and other consequences of all kinds, for which we decline all responsibility.
HAZARD, risk of electrocution. The pump must not be used in a swimming pool
while there are bathers in the water.
HAZARD.
Never put the hands or any other object into the suction or discharge mouth,
as the rotating turbine can cause serious injury/damage.
2. INSTALLATION
2.1. - Securing
The pump must be set upon a firm and flat base. If there is mud or sludge in the bottom of
the tank, it is advisable to place the pump on a raised base (a brick, for example), or to
suspend it from a cable through the hole in the handle provided for the purpose [Fig. 3].
Under no circumstances should it be suspended by the electrical cable or by the discharge
tubing.
The pump can be used in vertical, horizontal or inclined position with the discharge mouth at
the top part of the pump. On the automatic versions with level float (versions A and N),
ensure that the vertical position is maintained or that maximum inclination does not exceed
10° [Fig. 2].
On the automatic version, with level float (version A), if so wished the level of water for pump
Manuel d'instructions
Avertissements pour la sécurité
Les symboles
accompagnés des mots "danger" et "attention" indiquent la
possibilité d'un risque si on ne respecte pas les prescriptions correspondantes :
L'inobservance de cette prescription comporte un risque
DANGER
Risque
d'électrocution.
d'electrocution
DANGER
L'inobservance de cette prescription comporte un risque
de lésion pour les personnes et de dommage pour les
choses.
ATTENTION
L'inobservance de cette prescription comporte un risque
de dommages pour la pompe ou l'installation.
1. GÉNÉRALITÉS
Les instructions fournies ont pour objet d'informer sur l'installation correcte et le rendement
optimal de nos pompes.
Ce sont des pompes à usage ménager de vidage, monocellulaires. Le moteur électrique est
refroidi par l'eau de refoulement.
Elles sont conçues pour l'arrosage ou le transvasement d'eau avec des solides en suspen-
sion (Ø maximum des solides en suspension = 35 mm) provenant d'un puits, d'une citerne
ou d'une piscine et à une température maximum de 35°C.
ATTENTION. Le suivi correct des instructions d'installation et d'emploi garantit le
bon fonctionnement de la pompe. L'inobservance des instructions de ce manuel
peut produire des surcharges dans le moteur, la diminution des caractéristiques
techniques, la réduction de la durée de vie de la pompe et des conséquences de
tout type, pour lesquelles nous déclinons toute responsabilité.
DANGER, risque d'électrocution. La pompe ne doit pas être employée dans une
piscine quand il y a des gens qui se baignent.
DANGER.
starting and stopping can be set by sliding the float cable by its hook. Check that the level
float can move freely [Fig. 1].
The max. and min. water levels for starting and stopping the automatic pump of version N
are specified in Fig. 4.
The maximum depth of immersion is 8 m.
2.2 - Fitting the impeller tubing
The pumps are supplied with connector for installation onto 1 1/2" gas pipes.
The weight of the tubes must not rest on the pump.
It is advisable to fit a check valve to prevent the tubes emptying. The check valve must
permit passage of the solids and must be designed to prevent blockage by incrustations and
deposits.
Ensure that the tube is not bent and that it is correctly fitted onto the outlet piece, as an
anomaly in either of these points can lead to incorrect attachment and reduced output flow.
2.3 - Electrical connection
HAZARD. Risk of electrocution. The electrical installation must be effectively earthed
and must comply with the national regulations currently in force.
The electrical connection will be made by plugging the power-supply plug into a
socket with the corresponding earth contacts.
The protection of the system will be based on a high-sensitivity circuit-breaker switch
(I
= 30 mA).
∆n
The motor has built-in thermal protection which disconnects the power supply in the
event of overload.
2.4 - Checks prior to first start-up
CAUTION. Check that the mains voltage and frequency coincide with those stated
on the technical specifications plate.
Ensure that the pump is submerged [Fig. 2].
THE PUMP MUST NEVER BE OPERATED DRY.
3. STARTING THE PUMP
Open all the flow valves in the tubing.
Connect the plug into the mains socket. In the automatic versions the pump will start running
as long as there is a suitable level of water. The water may take a few seconds to travel the
entire length of the tubing.
If the motor does not run, or if no water is extracted, try to trace the fault through the list of the
most common faults and the possible solutions for them as set out in the pages which follow.
HAZARD. Contact with the rotating turbine can cause serious
injury/damage.
4. MAINTENANCE
For correct pump maintenance, follow the instructions below:
HAZARD. Risk of electrocution. Disconnect the pump from the mains electricity
supply before carrying out any repair or adjustment work on it.
Under normal conditions these pumps are maintenance-free.
If the pump is to be left for a lengthy period unused, it is recommended that it be
taken out of the tank, cleaned and kept in a dry and well-ventilated place.
CAUTION: In the event of fault, the electrical cable should be replaced or repair
work carried out on the pump only by an authorised technical service centre.
When the time comes to dispose of the pump, this equipment contains no toxic or
contaminating materials. The main components are duly marked so that the pump can be
selectively dismantled to recycle the materials.
Ne jamais introduire la main ou des objets dans la bouche d'aspiration ou de
refoulement, la turbine en rotation provoquerait de graves dommages.
2. INSTALLATION
2.1. - Fixation
La pompe devra être posée sur une base solide et plate. S'il existe de la boue ou de la vase
au fond du réservoir, il est recommandé de la placer sur une base plus élevée (par exemple
une brique) ou bien de la suspendre à l'aide d'un câble passant dans l'orifice du manche,
prévu à cet effet [fig. 3].
Ne jamais la suspendre par le câble électrique ou par la tuyauterie de refoulement.
La pompe peut être utilisée en position verticale, horizontale ou inclinée avec la buse de
décharge comme point le plus haut de la pompe. Pour la version automatique à flotteur de
niveau (version A et N), faire en sorte de conserver la position verticale ou une inclinaison
maximale de 10º [fig. 2].
Dans la version automatique à flotteur de niveau (version A), si on le souhaite, on peut régler
le niveau d'eau pour le démarrage et l'arrêt de la pompe, en faisant glisser le câble du
flotteur dans son crochet. Vérifier que le flotteur de niveau peut bouger librement [fig. 1].
Les niveaux d'eau max. et min. pour le démarrage et l'arrêt de la pompe automatique pour la
version N sont détaillés sur la fig. 4.
La profondeur maximale d'immersion est de 8 m.
2.2. - Montage des tuyaux de refoulement
Les pompes sont fournies avec un raccord pour l'installation sur un tuyau de 1 1/2" gaz.
Le poids des tuyaux ne doit jamais reposer sur la pompe.
Il est conseillé d'installer un clapet de retenue pour éviter le vidage du tuyau. Le clapet de
retenue doit permettre le passage des solides et doit être conçu pour éviter d'être bouché
par les incrustations et les dépôts.
Éviter de plier le tuyau et faire en sorte de bien le fixer sur le raccord de sortie ; dans les
deux cas, si la fixation n'est pas correcte, le débit de sortie sera réduit.
2.3. - Branchement électrique
DANGER. Risque d'électrocution. L'installation électrique doit disposer d'une prise
de terre efficace et doit respecter la réglementation nationale en vigueur.
Le branchement électrique doit se faire en branchant la prise d'alimentation sur une
prise de courant ayant les contacts de prise de terre correspondants.
La protection du système aura pour base un disjoncteur différentiel de haute
sensibilité (I
= 30 mA).
∆n
Le moteur comporte une protection thermique qui débranche l'alimentation en cas
de surcharge.
2.4. - Contrôles avant la première mise en marche
ATTENTION. Vérifier si la tension et la fréquence du secteur correspondent à celles
indiquées sur la plaque des caractéristiques.

Publicidad

loading