10
6
2
3
4
5
Install escutcheon (1) onto valve and then insert screws (2) to attach to valve
body. Place handle assembly (3) onto the valve and secure with screw (4).
Insert index (5) into handle. Attach hand shower (6) to bracket.
Instale la placa ornamental (1) en la válvula y luego inserte los tornillos (2)
para fijar el cuerpo de la válvula. Coloque el ensamblaje de la llave (3) en la
válvula y asegúrela con el tornillo (4). Coloque el indicador (5) en la llave. Fije
la ducha de mano (6) al soporte.
Installez la plaque d'étanchéité (1) sur le robinet, puis insérez les vis (2) pour
la fixer au corps du robinet. Installez l'assemblage de la poignée (3) sur le
robinet et fixez-le avec la vis (4). Insérez le repère (5) sur la poignée. Fixez la
douche à main (6) au support.
1
11
colder
hotter
ADJUSTING WATER TEMPERATURE
Turn on water so that cold water is as cold as it will get and hot water is as
hot as it will get. Remove the Rotational Limit Stop from the valve by sliding it
off the stem. Place handle back on stem and rotate fully counterclockwise to
the hottest position. Place a thermometer in a plastic tumbler and hold in the
water stream. If the water temperature is above 120°F, the Rotational Limit
Stop must be rotated counterclockwise to decrease temperature. Reinstall
the stop by sliding it back on to the stem before reinstalling the handle.
MAKE SURE COLD WATER FLOWS FROM THE VALVE FIRST.
MAKE SURE WATER (AT THE HOTTEST FLOW) DOES NOT EXCEED THE TEMPERATURE
LIMIT ALLOWED BY YOUR PLUMBING CODES (120°F OR 110°F).
ARA AJUSTAR LA TEMPERATURA DEL AGUA
Abra el paso de agua de manera que el agua fría se enfríe tanto como pueda y que
el agua caliente se caliente tanto como pueda. Quite el Tope de Límite de Rotación
de la válvula deslizándolo hacia afuera del vástago. Coloque la manija de vuelta
en el vástago y gire por completo en dirección contraria a las manecillas del
reloj hasta la posición más caliente. Coloque un termómetro en un vaso de
plástico y déjelo en el curso de agua. Si la temperatura del agua está por sobre
los 48,9 ºC, el Tope de límite rotatorio debe estar rotado en dirección contraria
a las manecillas del reloj para disminuir la temperatura. Vuelva a instalar el
tope deslizándolo nuevamente en el vástago antes de volver a instalar la llave.
ASEGÚRESE DE QUE PRIMERO FLUYA AGUA FRÍA DESDE LA VÁLVULA.
ASEGÚRESE DE QUE EL AGUA (EN EL FLUJO MÁS CALIENTE) NO EXCEDA LA
TEMPERATURA LÍMITE PERMITIDA POR SUS CÓDIGOS DE PLOMERÍA (48,9 ºC Ó 43,3
ºC).
RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DE L'EAU
Ouvrez l'alimentation en eau à ses températures minimale et maximale. Retirez
le limitateur de rotation du robinet en le glissant le long de la tige. Replacez
la poignée sur la tige et tournez-la dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre jusqu'à la température maximale. Placez un thermomètre dans un
gobelet en plastique et tenez-le sous le jet d'eau. Si la température de l'eau est
supérieure à 49 °C, tournez le limiteur de rotation dans le sens contraire des
aiguilles d'une montre pour réduire la température. Replacez le limitateur en le
glissant sur la tige avant de réinstaller la poignée.
ASSUREZ-VOUS QUE C'EST D'ABORD DE L'EAU FROIDE QUI COULE ET QUE. LA
TEMPÉRATURE DE L'EAU NE DÉPASSE PAS LA LIMITE PERMISE PAR LES CODES DE
PLOMBERIE (49 OU 43 °C).
5
rotational limit stop
stop on cartridge