OPERATION FUNCIONAMIENTO
Fig. 15
11
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
RECLINE SEAT
ASIENTO RECLINABLE
WARNING:
It is
recommended that only children
capable of sitting upright
unassisted use the high chair
in the upright position.
WARNING:
Prevent
serious injury or death from falls
or sliding out. Always secure
child in the restraint system,
either in the reclining, semi-
reclining or upright position.
ADVERTENCIA:
recomienda que sólo los niños
que pueden sentarse en posición
erguida sin supervisión usen la
silla alta en la posición erguida.
ADVERTENCIA:
lesiones graves o la muerte por
caídas o deslizamiento. Sujete
siempre al niño con el sistema
del cinturón de seguridad,
ya sea en la posición.
15 )
• Squeeze recline lever on back of the seat
and adjust to the preferred recline or upright
position (Fig. 15). When adjusting the seat
back position, be very careful that the child's
arms, hands or legs do not get caught.
• Presione la palanca de reclinación en la
parte posterior del asiento y ajuste en la
posición que desee, ya sea reclinable
o erguida (Fig. 15). Cuando ajuste la
posición del respaldo del asiento, tenga
cuidado de que no queden atrapados los
brazos, las manos ni las piernas del niño.
TO USE SAFETY BELT
PARA USAR EL CINTURÓN
DE SEGURIDAD
The Tray is not designed to hold the child in the
chair. Always keep child in view while in high chair.
NEVER LEAVE CHILD UNATTENDED.
La bandeja no está diseñada para contener al niño
en la silla. Siempre mantenga al niño a la vista
mientras esté en la silla alta.
NIÑO SOLO.
Hi-Lite
16 )
Se
• Place the crotch strap between your child's
legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Red Button.
• Coloque la correa de la entrepierna entre
las piernas del niño. Inserte las hebillas del
arnés en la presilla central con el botón rojo.
Evite
17 )
• Adjust waist straps for your child's
comfort and safety by sliding buckles
in either direction. Safety straps are to
fit snug around your child. (Fig. 17)
• Ajuste las correas de la cintura para
brindar comodidad y seguridad al niño;
para ello, deslice las hebillas en cualquier
posición. Las correas de seguridad deben
ajustarse alrededor del niño. (Fig. 17)
Hi-Lite DX
18 )
• Place your child's arms through the loops
formed by the shoulder and waist straps.
Place the crotch strap between your child's
legs. Insert the Harness Buckles into
the Center Clasp with the Red Button.
• Coloque los brazos de su niño a trave's de
la abrazadera formada por los hombros
y las correas de la cintura. Coloque la
correa de la entrepierna entre las piernas
del niño. Inserte las hebillas del arnés
en la presilla central con el botón rojo.
OPERATION FUNCIONAMIENTO
NUNCA DEJE AL
Adjust for a snug fit
Regule para lograr un buen ajuste
Copyright © 2012, Baby Trend Inc., All Rights Reserved. Todos los derechos reservados.
Fig. 17
12