Descargar Imprimir esta página

Samoa PM80 Guía De Servicio Técnico Y Recambios página 10

Bomba neumática de tinta
Ocultar thumbs Ver también para PM80:

Publicidad

REPAIR AND CLEANING PROCEDURE / PROCEDIMIENTOS DE REPARACIÓN Y LIMPIEZA /
INSTRUCTIONS DE RÉPARATION ET DE NETTOYAGE / PROCEDIMENTOS DE REPARAÇÃO E LIMPEZA
AIR MOTOR SEALS / JUNTAS DEL MOTOR DE AIRE / JOINTS DU MOTEUR D'AIR / JUNTAS DO MOTOR DE AR
EN
1. Unscrew the bolts (2) and remove the cap (3).
2. Unscrew the sensor sleeve (4).
3. With a manual clamp on the nut (5), pull the rod (47) outwards until
its central recess appears (fig. 7a). Then, with another manual clamp,
grab the rod (47) on said recess to prevent sealing surface to be
damaged, and unscrew the nut (5) (fig. 7b).
4. Remove o-ring (6) and ring (7), and replace them with new ones
later.
5. Unscrew the bolts (56). Pull the motor body (13) outwards to free
it along with bridle (36).
6. Take away the gasket (9) and replace its seals (8) and (10).
7. Unscrew the bolts (37) and split the motor (13) from the flange
(36). Take away the washer (32) and replace the seal (8).
8. Take away the cylinder (53) while carefully holding the air piston
(44). Replace the piston seal (39).
9. Remove the upper spring clip (57) and unscrew the piston assembly
(44).
10. Replace the U-ring (51) and the slide rings (52).
11. Reassemble in reverse order, applying thread locker in screws (56),
(37), nut (5) and sensor sleeve (4).
NOTE: all these seals are included in the available kit (754944).
FR
1. Dévisser les quatre vis (2) et retirer le couvercle (3).
2. Dévisser le bouchon de l'inverseur (4).
3. Avec une pince manuelle sur la douille de serrage (5), tirer la tige
(47) vers l'extérieur jusqu'à ce qu'apparaisse son évidement central
(fig. 7a). Puis, avec une autre pince manuelle, saisir la tige (47) sur
l'évidement pour prévenir les dommages sur la surface pouvant
entrainer des problèmes d'étanchéité, et dévisser l'écrou (5) (fig.
7b).
4. Enlever le joint (6) et la bague (7), puis utiliser les nouvelles lors du
remontage.
5. Dévisser les quatre vis (56). Retirer le moteur (13) pour libérer la
tête avec la bride (36).
6. Retirer le capuchon de l'inverseur (9). Remplacer les joints (8) et
(10) de ce capuchon.
7. Dévisser les cinq vis (37) et séparer le corps de moteur (13) de la
bride (36). Retirer la rondelle (32) et remplacer le joint (8).
8. Retirer le cylindre (53) en tenant soigneusement le piston (44).
Remplacer le joint (39) du piston.
9. Tirer la goupille supérieure (57) de l'écrou de divorce (58) et
dévisser l'ensemble de piston (44).
10. Remplacer le collier (51) et piston coulissant (52).
11. Remontage dans l'ordre inverse, Application frein filet sur les vis (37), la
douille de serrage (5) et le bouchon de l'inverseur (4).
REMARQUE: les nouveaux joints d'étanchéité nécessaires sont inclus dans
le kit (754944).
10
854 809 R. 03/20
SAMOA Industrial, S.A. · Pol. Ind. Porceyo, I-14 · Camino del Fontán, 831 · 33392 - Gijón - Spain · Tel.: +34 985 381 488 · www.samoaindustrial.com
ES
1. Desenrosque los cuatro tornillos (2) y quite la tapa (3).
2. Desenrosque el tapón inversor (4).
3. Con ayuda de una mordaza manual sobre el casquillo (5), tire hacia
fuera del vástago (47) hasta que aparezca su rebaje central (fig. 7a).
Después, con otra mordaza manual agarre el vástago (47) en dicha
zona rebajada central para no dañar la superficie destinada al sellado
y desenrosque el casquillo (5) (fig. 7b).
4. Deseche la tórica (6) y el aro (7), y use otros nuevos posteriormente
al volver a montar.
5. Desenrosque los cuatro tornillos (56). Tire hacia arriba del cabezal
motor (13) hasta liberarlo junto con la brida (36).
6. Quite el casquillo inversor (9). Sustituya las juntas (8) y (10) de este
casquillo.
7. Desenrosque los cinco tornillos (37) y separe el cuerpo motor (13) de
la brida (36). Extraiga la arandela (32) y sustituya la junta (8).
8. Retire el cilindro (53) sujetando con cuidado el émbolo (44).
Sustituya la junta (39) de dicho émbolo.
9. Extraigan el pasador superior (57) de la tuerca del divorcio (58) y
desenrosque el conjunto del pistón (44).
10. Sustituya el collarín (51) y los pistones de deslizamiento (52).
11. Vuelva a montar el conjunto en sentido inverso, aplicando fijador de
rosca en los tornillos (37), (56), casquillo (5) y tapón inversor (4).
NOTA: las juntas nuevas necesarias están incluidas en el kit (754944).
PT
1. Desenrosque os quatro parafusos (2) e tire a tapa (3).
2. Desenrosque o tampo inversor (4).
3. Com ajuda duma mordaça manual sobre o casquilho (5), puxe para
fora da haste (47) até que apareça a sua rebaixa central (fig. 7a).
Depois, com outra mordaça manual agarre a haste (47) em dita
zona rebaixada central para não danificar a superfície destinada a
selagem e desenrosque o casquilho (5) (fig. 7b).
4. Descarte a tórica (6) e o aro (7), e use outros novos posteriormente
ao voltar a montar.
5. Desenrosque os quatro parafusos (56). Puxe para acima do cabeçal
motor (13) até liberá-lo junto com a brida (36).
6. Tire o casquilho inversor (9). Substitua as juntas (8) e (10) de este
casquilho.
7. Desenrosque os cinco parafusos (37) e separe o corpo motor (13)
da brida (36). Extraia a arandela (32) e substitua a junta (8).
8. Retire o cilindro (53) segurando com cuidado a êmbolo (44).
Substitua a junta (39) de dito êmbolo.
9. Extraiam o passador superior (57) da porca do divórcio (58) e
desenrosque o conjunto do pistão (44).
10. Substitua o gargalo (51) e os pistões de deslizamento (52).
11. Volte a montar o conjunto em sentido inverso, aplicando fixador
de rosca nos parafusos (37), (56), casquilho (5) e tampo inversor
(4).
NOTA: as juntas novas necessárias estão incluídas no kit (754944).

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

544 010.000544 010544 010.070