Descargar Imprimir esta página

Outils Wolf 12312 Manual De Instrucciones página 4

Publicidad

F
F
1. Préparation du moteur
Ne fumez pas en faisant le plein de
carburant.
Pour des raisons de transport, le moteur
de votre tondeuse ne contient pas
d'huile.
Utilisez toujours une huile d'excellente
qualité (classée "Service SE, SF, SG" et de
viscosité SAE30).
Pour remplir le carter d'huile :
- Placez la tondeuse sur une aire horizontale
dégagée, hauteurs de coupe égales.
- Dévissez le bouchon de remplissage
d'huile et retirez la jauge.
- Versez l'huile lentement. La capacité du carter
d'huile est de 0,6 l.
E
E
1. Preparación del motor
No fume al llenar el depósito de gasolina.
Por motivos de transporte, el cárter del
cortacésped no contiene aceite.
Utilice siempre aceite de buena calidad
(clasificado SE, SF, SG y de viscosidad
SAE 30)
Para llenar el cárter de aceite:
- Coloque el cortacésped sobre una superficie
horizontal despejada, con alturas de corte iguales.
- Desenrosque el tapon de llenado "
aceite y retire la varilla.
- Vierta lentamente el aceite. La capacidad del
cárter es de 0,6 l.
P
P
1. Preparação do motor
Não fume enquanto atesta o depósito de
gasolina.
Por motivos de transporte, o carter motor não
contem óleo.
Utilize sempre óleo de boa qualidade
(classificado SE, SF, SG e de viscosidade
SAE 30).
Para enchere o carter de óleo :
- Coloque a máquina numa zona plana, e sem
obstáculos, com idênticas alturas de corte.
- Desaperte o tampão de enchimento de óleo
"
" e retire a vareta.
- Deite lentamente o óleo. A capacidade do carter
de óleo é de 0,6 l.
- Aperte a vareta a retire-a para verificar o nivel.
4
PRÉPARATION, MISE EN MARCHE
- Vissez à fond la jauge puis retirez-la pour vérifier
le niveau.
- La marque laissée sur la jauge doit atteindre le
niveau "Full". Eventuellement, complétez (Fig. 1).
- En cas d'excédent, éliminez aussitôt le trop-plein
en couchant la tondeuse sur le côté gauche.
- Revissez la jauge à huile.
La jauge doit être vissée à fond lorsque le
moteur tourne.
Faites ensuite le plein de super carburant
sans plomb. Utilisez du carburant "FRAIS",
conservé dans un récipient propre spécialement
prévu à cet effet. N'achetez que du carburant que
vous utiliserez sous 1 mois pour un carburant sans
plomb.
N'ajoutez pas d'huile à l'essence ! L'adjonction
d'un stabilisant de carburant, commercialisé sous
la réf. ZY 739 permet de conserver le carburant
jusqu'à 6 mois.
PREPARACIÓN, PUESTA EN MARCHA
- Rosque a fondo la varilla y retirela para
comprobar el nivel.
- La señal dejada en la varilla debe alcanzar el
nivel "Full". Si es necesario, reponga aceite (Fig.1).
- En caso de exceso, incline el cortacésped sobre
el lado izquierdo para extraerlo.
- Rosque a fondo la varilla de aceite.
La varilla debe hallarse completamente
roscada cuando el motor funciona.
Llene el depósito de gasolina con
supercarburante sin plomo. Emplee carburante
"NUEVO" conservado en un recipiente limpio
previsto exclusivamente para este uso. Compre
" de
únicamente el carburante que utilizará en 1 mes
para carburante sin plomo.
- O sinal deve atingir o nível "Full". Se for preciso,
ateste de óleo (Fig.1).
- Em caso de excedente, elimine algum deitanto a
máquina sobre o lado esquerdo.
- Asperte a fundo a vareta de óleo.
A vareta deve sempre estar apertada quando
o motor trabalha.
Ateste o depósito de gasolina com
supercarburante (com ou sem chumbo). Uilize
combustível "NOVO" conservado num recipiente
limpo. Compre só a quantidade de combustivel que
utilizará em 1 mês para carburantes sem chumbo.
Não junte óleo à gasolina ! A mistura de um
estabilizador de gasolina, comercializado com
a ref. ZY 739 permite conservar a gasolina até
6 meses.
ET ARRÊT DU MOTEUR
Ne pas faire le plein d'essence lorsque le
moteur est en marche. Laissez le moteur
refroidir pendant 2 minutes avant de faire le plein.
Entreposez l'essence dans des récipients
conformes aux normes de sécurité.
Ne modifiez jamais les réglages d'origine du
moteur. Ne faites pas tourner le moteur en
surrégime.
2. Mise en marche
et arrêt du moteur
Ne démarrez pas le moteur lorsque la lame de
coupe se trouve en contact avec de l'herbe
longue et non coupée car ceci pourrait causer des
difficultés au démarrage.
Démarrez la tondeuse sur une aire dégagée.
Ne la basculez jamais pour faire démarer le
moteur, ni pendant la rotation de la lame.
Y PARADA DEL MOTOR
¡ No añada aceite a la gasolina ! Si se añade el
estabilizador de carburante, comercializado con la
ref. ZY 739 conservará el carburante hasta 6
meses.
No llene el depósito de gasolina con el motor
en marcha. Deje que el motor se enfrie
durante 2 minutos antes de llenar el deposito.
Conserve la gasolina en un recipiente que reuna
las normas de seguridad.
No modifique los ajustes de origen del motor,
ni ponga en marcha el motor en régimen
acelerado.
PREPARAÇÃO, ARRANQUE
E PARAGEM DO MOTOR
Não ateste o depósito de gasolina com o
motor a trabalhar. Deixe-o arrefecer durante
2 minutos antes de atestar. Conserve a gasolina
num recipiente que reuna as normas de segurança.
Não modifique as afinações do motor que
vêem de origem, não faça trabalhar o motor
em regime excessivo.
2. Arranque e paragem do motor
Não arranque o motor se a lâmina está em
contacto com relva alta. Isso podería dificultar
o arranque.
Arranque o corta-relva num espaço amplo e
sem obstáculos. Não incline a máquina para
fazer arrancar o motor ou durante a rotação da
lâmina.

Publicidad

loading