Descargar Imprimir esta página

NordiCare Vira x3 Guia Del Usuario página 2

Publicidad

INSTRUCTIONS FOR USE
Vira x3 -
BINDER
art no 50227-00
2
3
1
Application
SE
Placera gördeln över operationsområdet. Börja
med att fästa det breda nedre bandet 1 lågt över
höften. Fäst sedan översta bandet 2 och avsluta
med det mittersta bandet 3. Justera så det känns
bekvämt. Gördeln skall sitta stramt men ej för hårt.
DK
Placer bæltet over det kirurgiske område.
Vedhæft først det brede nedre bånd 1 lavt over
hoften. Fæstn derefter det øverste bånd 2 og
afslut med det midterste bånd 3. Juster derefter så
det føles behageligt. Bæltet skal sidde stramt, men
ikke for hårdt.
NO
Plasser beltet over operasjonsområdet.
Begynn med å feste det brede nedre båndet
1 lavt over hoftene. Fest deretter det øverste
båndet 2 og avslutt med det midterste båndet
3. Juster til det kjennes behagelig. Beltet skal sitte
stramt, men ikke for hardt.
FI
Aseta tukivyö leikkausalueen kohdalle. Aloita
kiinnittämällä leveä alempi nauha 1 juuri lonkan
yläpuolelle. Kiinnitä sitten ylempi nauha 2 ja lopuksi
keskimmäinen nauha 3. Säädä vyötä niin, että se
tuntuu miellyttävältä. Vyön on istuttava tukevasti,
mutta se ei saa olla liian kireällä.
EN
Place the binder over the surged area. Begin
by fastening the wide lower band 1 at the bottom
of the hip. Then fasten the top band 2 and finish
by fasten the middle band 3. Adjust until it feels
comfortable. The girdle should sit tight but not
uncomfortably tight.
DE
Legen Sie den Gürtel über den Operations-
bereich. Beginnen Sie damit, den breiten unteren
Gurt 1 tief über der Hüfte anzubringen. Befestigen
Sie dann den oberen Gurt 2 und schließen Sie mit
dem mittleren Gurt 3 ab. Passen Sie den Gürtel an,
bis Sie ein angenehmes Tragegefühl erreichen. Der
Gürtel darf stramm, aber keinesfalls zu eng sitzen.
Coloque la faja sobre la zona de la operación.
ES
Empiece apretando la banda ancha inferior
1 a baja altura sobre la cadera. A continuación,
apriete la banda superior 2 y termine con la banda
del centro 3. Ajústela de tal forma que se sienta
confortable. La faja debe quedar apretada pero
no demasiado fuerte.
Washing Instructions
SE
Maskintvätt 40ºC (kan vid behov tvättas i
högre temperaturer, produkten håller längre vid
tvätt i lägre temperaturer). Fäst kardborrbandet.
Använd tvättpåse. Använd ej blekmedel, klorin
eller sköljmedel. Ej kemtvätt. Stryk och torktumla ej.
DK
Maskinvask 40°C (kan ved behov vaskes ved
højere temperaturer, produktet holder længere,
hvis det vaskes ved lavere temperaturer). Luk
velcrobåndet. Benyt vaskepose. Brug ikke
blegemiddel, klorin eller skyllemiddel. Må ikke,
renses, stryges eller komme i tørretumbler.
NO
Maskinvask ved 40°C (kan ved behov vaskes
på høyere temperaturer, produktet holder
lengre ved vask på lavere temperaturer). Forsegl
borrelåser. Bruk vaskepose. Bruk ikke blekemiddel,
ikke renseri. Skal ikke strykes eller tørkes i
tørketrommel.
FI
Konepesu 40°C (voidaan tarvittaessa pestä
korkeammassa lämpötilassa, tuote kestää pi-
dempään, jos se pestään matalammissa lämpö-
tiloissa). Sulje tarranauhat. Käytä pesupussia. Älä
käytä valkaisuaineita. Ei kemiallista pesua. Ei saa
silittää. Ei rumpukuivausta.
EN
Machine wash at 40°C (106°F) (can be
washed at a higher temperature if necessary,
the product will last longer if washed at a lower
temperature). Seal the Velcros. Use washing bag.
Do not bleach. Do not dry clean. Do not iron.
Do not tumble dry.
DE
Maschinenwäsche 40ºC (kann bei Bedarf
bei höheren Temperaturen gewaschen werden,
die Lebensdauer des Produkts ist jedoch länger
bei einer niedrigeren Waschtemperatur). Die
Verwendung eines Waschsäckchens wird
empfohlen. Verwenden Sie keine Bleichmittel,
Chlor oder Weichspüler. Nicht Trockner geeignet.
ES
Lavar a máquina a 40ºC (en caso necesario
se puede lavar a una temperatura superior,
el producto dura más tiempo si se lava a
temperaturas más bajas). Utilice una bolsa
de lavado. No utilice blanqueadores, lejía ni
suavizantes. No lavar en seco. No planchar y
secar en secadora.
For more information please consult our product catalogue or visit www.nordicare.se. For further questions, contact your doctor, health practitioner or
2023-01-20
3
Indications
SE
Postoperativ gördel efter buk/bål-kirurgi.
Stabiliserar vid bråck/stomi. Preventivt mot bråck.
Kontraindikationer: Inklämda bråck. Infektion.
DK
Postoperativ bælte efter abdominal operation
og operation af overkrop. Stabiliserer ved brok/
stomi. Forebyggende mod brok.
Kontraindikationer: Indeklemt brok. Infektion.
NO
Postoperativ belte etter abdominal-/
overkroppsperasjon. Stabiliserer ved brokk/stomi.
Forebyggende mot brokk.
Kontraindikasjoner: Innklemte brokk. Infeksjon.
FI
Leikkauksen jälkeinen vyö vatsan/vartalon
leikkauksen jälkeen. Stabiloituu tyrän/avanteen
tapauksessa. Ennaltaehkäisevä tyrä.
Vasta-aiheet: Puristuneet tyrät. Infektio.
EN
Postoperative girdle after abdominal/trunk
surgery. Stabilizes in case of hernia/stoma.
Preventive against hernia.
Contraindications: Incarcerated hernia. Infection.
DE
Postoperativer Hüftgürtel nach einer Bauch-/
Rumpfoperation. Stabilisiert bei Hernien/Stoma.
Vorbeugend gegen Hernie.
Kontraindikationen: Eingeklemmte Hernien.
Infektion.
ES
Faja postoperatoria después de operaciones
del abdomen/el tronco. Estabiliza en casos de
hernia/estoma. Previene las hernias.
Contraindicaciones: Hernia encarcelada. Infección.
Measurement / Size
SE
Välj storlek efter höftmått, om höftmåttet
ligger inom ett överlappande intervall, kontrollera
midjemåttet:
• Smal midja: välj den mindre storleken.
• Rak figurtyp: välj den större storleken.
DK
Vælge størrelse efter hoftemål, hvis
hoftemålet ligger indenfor et overlappende
interval, skal du kontrollere taljemålet:
• Slank talje: vælge den mindre størrelse.
• Lige figurtype: vælg den større størrelse.
NO
Velg størrelse etter hoftemålet hvis hoftemålet
ligger innenfor et overlappende intervall,
kontroller taljemålet:
• Smal midje: Velg den minste størrelsen.
• Rett figur: Velg den større størrelsen.
FI
Valitse koko lantion mukaan. Jos lantion leveys
sopii kahteen kokoon, tarkista vyötärö:
• Kapea vyötärö: valitse pienempi koko.
• Suora vartalotyyppi: valitse suurempi koko.
EN
Choose the size by the hip circumference, if
the hip size is within an overlapping range, check
the circumference of your waist:
• Narrow waistline: choose the smaller size.
• Straight body shape: choose the larger size.
DK
Wählen Sie die Größe nach Hüftumfang. Sollte
der Hüftumfang zwischen zwei Größen liegen,
überprüfen Sie bitte den Taillenumfang:
• Schmale Taille: wählen Sie die kleinere Größe.
• Gerader Körpertyp: wählen Sie die größere
Größe.
ES
Elija el tamaño por el tamaño de la cadera, si la
medida de la cadera está en uno de los intervalos
superpuestos, verificar la cintura:
• Cintura delgada: elija el tamaño más pequeño.
• Silueta de contornos rectos: elija el tamaño más
grande.
2.
1.
1. Circum.
Size
Hip (cm)
Waist (cm)
XS
70-90
S
80-100
M
90-110
L
100-120
XL
110-130
2-3XL*
120-150
*ViraKing - Only available in black.
medical equivalent - or NordiCare: +46 42-35 22 20, info@nordicare.se.
NordiCare Ortopedi & Rehab AB
Solrosvägen 1, SE-263 62 Viken, Sweden
Phone +46 42 35 22 20, Fax +46 42 35 22 21
info@nordicare.se, www.nordicare.se
2
3
1
2. Circum.
Art no
Art no
Black
White
60-80
50227-00-30 50227-09-30
70-90
50227-00-40 50227-09-40
80-100
50227-00-50 50227-09-50
90-110
50227-00-60 50227-09-60
100-120
50227-00-70 50227-09-70
110-140
50229-00-80
Information
SE
Om det svider, skaver eller färgförändringar i
huden uppstår, tag av produkten och kontakta
utprovaren. Utprovning, förskrivning samt
rekommendation om använding bör göras av
eller under ledning av medicinskt utbildad person.
För bästa resultat, följ användarinstruktionerna.
Kontrollera att kardborrbanden är fria från smuts
och att inte vidhäftningsförmågan försämrats.
Rådgör med medicinskt kunnig personal vid
användning i kombination med andra läkemedel/
hjälpmedel. Allvarliga tillbud skall rapporteras till
NordiCare samt behörig myndighet.
DK
Hvis det svier, gnaver eller giver farveændringer
i huden, fjern produktet og kontakt din behandler.
Afprøvning, ordination og rekommandation om
anvendelsen bør ske af medicinsk uddannet
personale. For det bedste resultat følg brugs-
anvisningen. Sørg for, at velkrostropperne er fri for
snavs så vedhæftnings evnen ikke forringes. Rådfør
dig med en sundhedsfaglig person ved anvendelse
i kombination med andre medikamenter/
hjælpemidler. Alvorlige hændelser skal rapporteres
til NordiCare og den relevante myndighed.
NO
Hvis det svir, gnager eller oppstår farge-
endringer på huden, ta av produktet og kontakt
din tilpasser. Anbefaling, foreskriving om bruk og
testing bør utføres av medisinsk helsepersonell. For
best resultat, følg bruksanvisningen. Kontroller at
borrelåsen er fri for smuss og at borrelåsen virker
som den skal. Rådfør deg med helsepersonell
ved bruk av produktet i kombinasjon med andre
hjelpemidler og legemidler. Alvorlige hendelser
ska rapporteres til NordiCare og den kompetente
myndigheten.
FI
Jos iho kirvelee tai hiertyy tai ihon väri muuttuu,
riisu tuote ja ota yhteys terveydenhuollon
ammattilaiseen. Sovituksesta, määräämisestä
ja käyttösuosituksista huolehtii tai niitä ohjaa
terveydenhuollon ammattilainen. Parhaat tulokset
saadaan noudattamalla käyttöohjeita. Tarkista,
että tarranauhat ovat puhtaat ja pysyvät kunnolla
kiinni. Kysy terveydenhuollon ammattilaiselta
neuvoa tuotteen käyttämisestä yhdessä
lääkkeiden/muiden apuvälineiden kanssa.
Vakavista tapauksista on ilmoitettava NordiCarelle
ja toimivaltaiselle viranomaiselle.
EN
If a stinging sensation, rash or other changes
in skin color occur, discontinue use and contact
your doctor or other medically trained person.
Only medically trained persons are to prescribe
and recommend the use of the product. For
best results, follow instructions for use. Periodically
check the condition of the Velcro to ensure
they are free from grease and damage. Use in
combination with other medical products should
be supervised by qualified medical practitioner.
Serious incidents shall be reported to NordiCare
and the competent authority.
DE
Bei Schmerzen, Scheuern oder Hautverfär-
bungen, entfernen Sie das Produkt und wenden
Sie sich an Ihr medizinisches Fachpersonal.
Anprobe und Anwendungsempfehlungen
sollten von oder unter Anleitung von medizinisch
qualifiziertem Fachpersonal erfolgen. Für ein
bestmögliches Resultat befolgen Sie stets die
Gebrauchsanweisung. Stellen Sie sicher, dass
die Klettbänder frei von Schmutz sind und die
Haftung nicht beeinträchtigt wird. Wenden Sie
sich an medizinisch qualifiziertes Fachpersonal,
wenn Sie das Produkt in Kombination mit anderen
Arzneimitteln/Hilfsmitteln anwenden möchten.
Ernsthafte Komplikationen müssen NordiCare und
der zuständigen Behörde gemeldet werden.
ES
Si le escuece o roza, o si se producen
cambios de color en la piel, quítese el producto y
contacte con quien se los vendió. Las pruebas, la
prescripción y la recomendación sobre el uso las
debe realizar una persona con formación médica
o bajo su supervisión. Para un resultado óptimo,
siga las instrucciones de uso. Compruebe que
la banda de velcro no esté sucia y que no haya
perdido adherencia. Consulte al personal médico
cualificado en caso de que la vaya a utilizar
de manera conjunta con otros medicamentos/
instrumentos. Incidentes graves se informarán a
NordiCare y a la autoridad competente.
Material
Polyester, 88%, Elastane 12%. Latex free.
Class I

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

5022750229