1
GB
1 OIL DRAIN PLUG
1 Ölablaßschraube
D
F
1 Bouchon de vidange d'huile
E
1 TAPON DE DRENAJE PARA ACEITE
NL
1 AFTAPPLUG OLIE
I
1 TAPPO DI SCARICO DELL'OLIO
1
2
1 SCREW
GB
2 FILTER
3 BODY
1 Schraube
D
2 Filter
3 Gehäuse
1 Vis
F
2 Filtre
3 Corps
1 TORNILLO
E
2 FILTRO
3 CUERPO
1 SCHROEF
NL
2 FILTER
3 HUISSTE AFBEELDING
1 VITE
I
2 FILTRO
3 SEDE
Change oil after each season or after 25 hours running time. Run
GB
the engine warm, remove the spark plug lead. Remove the drain
plug from botton of engine and drain oil. Fill with new oil. SAE 30
can be used.
Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den
D
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen SAE 30.
Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche.
F
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. Enlever
le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis remplir
d'huile neuve : SAE 30 sont utilisables.
Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de
E
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente,
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje del
lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después aceite
nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.
Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor
NL
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontstekingskabel.
Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en tap de olie
af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.
Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di
I
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire tutto
l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.
3
Cleaning of air filter. Slacken the screw, remove the lid and remove
GB
the filter cartridge. Cleanse the filter in kerosene. Add 2-3 spoonfuls
of oil and spread it evenly throughout the filter.
Reinigung des Luftfilters. Schrauben lösen, Deckel abnehmen und
D
Filtereinsatz herausnehmen.
Nettoyage du filtre à air. Desserez la vis, enlevez le capot et retirez
F
la cartouche filtrante. Nettoyez le filtre à l'essence. Ajoutez 2 à 3
cuillerées à soupe d'huile et répandez-la bien sur la filtre.
Limpieza del filtro de aire. Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer
E
el elemento filtrante. Limpiar el filtro con petróleo. Añadir 2-3
cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente
por el filtro.
Het schoonmaken van het luchfilter. Draai de schroef los, verwijder
NL
de deksel en haal het filter eruit. Maak deze schoon in petroleum.
Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze goed in het filter.
Pulizia del filtro. Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre il
I
filtro. Pulire il filtro in bagno di petrolio. Aggiungere 2-3 cucchiai di
olio che verra distribuito uniformemente su tutto il filtro.
20