How to use your snow thrower
Know how to operate all controls before adding fuel or
attempting to start the engine.
Stopping
TRACTION DRIVE
•
Release traction drive control lever (A) to stop the
forward or reverse movement of the snow thrower.
AUGER
•
Release the auger control lever (B) to stop throwing
snow.
ENGINE
1.
Move throttle control (C) to "STOP" position.
2.
Remove (do not turn) safety ignition key (D) to prevent
unauthorized use.
NOTE: Never use choke (E) to stop engine.
Bedienung der schneefräse
Machen Sie sich mit der Bedienung aller Schalthebel
vertraut, bevor Sie den Tank füllen oder versuchen, den
Motor anzulassen.
Gerät anhalten
FAHRANTRIEB
•
Lassen Sie den Fahrantriebs-Bedienungshebel (A)
los, um die Vorwärts- oder Rückwärtsbewegung der
Schneefräse zu stoppen.
EINZUGSSCHNECKEN
•
Lassen Sie den Bedienungshebel für die Einzugssch-
necken (B) los, um den Schneeauswurf zu stoppen.
MOTOR
1.
Bringen Sie den Gashebel (C) auf Position "STOP".
2.
Ziehen Sie den Sicherheitszündschlüssel (D) ab, um
unerlaubtem Gebrauch vorzubeugen.
HINWEIS: Verwenden Sie niemals den Choke (E), um den
Motor abzustellen.
Comment utiliser votre souffleuse
Sachez comment utiliser toutes les commandes avant
d'ajouter de l'essence ou tenter de mettre le moteur en
marche.
Arrêt de l'appareil
TRANSMISSION DE TRACTION
•
Relâchez le levier de commande de transmission de
traction (A) pour arrêter le mouvement avant ou arrière
de la souffleuse.
VIS SANS FIN
•
Relâchez le levier de commande de la vis sans fin (B)
pour arrêter le lancement de la neige.
MOTEUR
1.
Mettez la commande des gaz (C) à la position
"STOP".
2.
Enlevez (ne tournez pas) la clé de contact de sécurité
(D) pour prévenir l'utilisation non autorisée.
REMARQUE: N'utilisez jamais le volet de départ (E) pour
arrêter le moteur.
OPEN
OFF
Como utilizar su máquina quita-
Nieves
Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de
añadir carburante o intentar poner en marcha el motor.
Pararse
GUIA CON TRACCIÓN
•
BARREN A
•
MOTOR
1.
2.
NOTA: No usar nunca el cebador (E) para parar el motor.
Hoe uw sneeuwruimer te gebruiken
Weet hoe u de besturing moet gebruiken, voordat u brandstof
toevoegt of de motor probeert te starten.
Stoppen
AANDRIJVING MET TREKKABEL
•
BOOR
•
MOTOR
1.
2.
N.B.: Gebruik nooit de choke (E) om de motor af te
zetten.
Come usare il vostro spazzaneve
Essere in grado di fare funzionare i controlli prima di ag-
giungere benzina o cercare di avviare il motore.
Arresto
TRAZIONE PER ADERENZA
•
COCLEA
•
MOTORE
1.
2.
NOTA: Non usare mai l'arricchitore (E) per arrestare il motore.
To use fuel shut-off valve (F)
The fuel shut-off valve is located beneath the fuel tank on the engine. Always operate
snow thrower with fuel shut-off valve in "OPEN" position.
Benutzung des benzin-absperrventils (F)
Das Benzin-Absperrventil befindet sich unter dem Benzintank am Motor. Verwenden
Sie die Schneefräse nur dann, wenn das Benzin-Absperrventil auf Position "OPEN"
eingestellt ist.
Pour utiliser le carburant fermez le robinet (F)
Le robinet d'arrêt du carburant est situé au-dessous le réservoir de carburant sur le
moteur. Faites toujours fonctionner la souffleuse avec le robinet d'arrêt du carburant
dans la position "OPEN".
Uso de la válvula de interrupción del carburante (F)
la válvula de interrupción del carburante esta posicionada debajo del depósito de
carburante en el motor. hacer siempre funcionar la máquina quitanieves con la válvula
de interrupción del carburante en posición "OPEN".
20
Soltar la palanca de control de guía a tracción para
parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de
la máquina quitanieves.
Soltar la palanca de control de la barrena (B) para parar
de lanzar nieve.
Poner el mando del acelerador (C) en la posición "STOP".
Quitar (sin girar) la llave de encendido de seguridad
para prevenir un uso no autorizado.
Ontkoppel de stuurknuppel van de aandrijving met
trekkabel (A) om de voorwaartse of achterwaartse
beweging van de sneeuwruimer te stoppen.
Ontkoppel de stuurknuppel van de boorregeling (B) om
het sneeuwruimen te stoppen.
Zet de smoorregeling (C) op "STOP".
Haal de veiligheidscontactsleutel (D) uit het contact (maar
draai hem niet om) om onbevoegd gebruik te voorkomen.
Rilasciare la leva di regolazione della trazione per
aderenza (A) per arrestare la marcia, in avanti o indietro,
dello spazzaneve.
Rilasciare la leva di regolazione della coclea (B) per
arrestare lo spazzaneve.
Spostare il commando del gas (C) in posizione
"STOP".
Togliere (non ruotare) la chiave di accensione di sicur-
ezza (D) per evitare un uso non autorizzato.