6
Increase pressure enough
to start pump stroking and
allow fluid to circulate for
15 seconds; turn pressure
down, turn prime valve hori-
zontal.
6
Augmenter la pression suffi-
samment pour que la
pompe démarre et faire
circuler le produit pendant
15 secondes; réduire la
pression, mettre la vanne
d'amorçage en position
horizontale.
6
Aumente la presión lo sufi-
ciente como para poner en
marcha el motor hidráulico
y deje que el fluido circule
durante 15 segundos; baje
la presión, gire la válvula de
cebado hasta la posición
horizontal.
6
Aumente a pressão o sufi-
ciente para permitir a circu-
lação do líquido durante
15 segundos; reduza a
pressão, coloque a válvula
de segurança na horizontal.
22
7
Take spray gun trigger safety
OFF.
7
Mettre le verrou de sûreté
de la gâchette sur OFF.
7
Suelte el seguro del gatillo
de la pistola OFF.
7
Retire o dispositivo de segu-
rança do gatilho da pistola
de pintura.
Startup / Démarrage / Puesta en marcha / Colocação em serviço
8
Hold gun against grounded
metal flushing pail. Trigger
gun and increase fluid
pressure slowly until pump
runs smoothly.
8
Appuyer le pistolet contre un
seau de rinçage métallique
mis à la terre. Actionner le
pistolet et augmenter lente-
ment la pression du produit
jusqu'à ce que la pompe
démarre en douceur.
8
Mantenga la pistola contra
una lata metálica de lavado
conectada a tierra. Dispare la
pistola y aumente lentamente
la presión de fluido hasta
que la bomba funcione
suavemente.
8
Encoste a pistola a um balde
de lavagem metálico com
ligação terra. Accione
a pistola e aumente lenta-
mente a pressão do líquido
até que a bomba funcione
suavemente.
Inspect fittings for leaks. Do not
stop leaks with your hand or a rag!
If leaks occur, turn sprayer OFF
immediately. Do Pressure Relief
1. - 3. on page 33. Tighten leaky
fittings. Repeat Startup, 1. - 5. If
no leaks, continue to trigger gun
until system is thoroughly flushed.
Proceed to 6.
Contrôler l'étanchéité des
raccords. Ne pas arrêter une fuite
avec la main ou un chiffon! En cas
de fuite, ARRÊTER le pulvéri-
sateur immédiatement. Effectuer
les opérations de décompression
1 à 3, page 33. Resserrer les
raccords non étanches. Répéter
les opérations de démarrage
1 à 5. S'il n'y a plus de fuite,
continuer à actionner le pistolet
jusqu'à ce que le pulvérisateur
soit bien rincé. Passer au point 6.
Nota: Inspeccione los racores en
busca de fugas. ¡No detenga las
fugas con la mano o con un trapo!
Si hubiera fugas, Apague inmedi-
atamente el pulverizador. Lleve
a cabo el Procedimiento de
descompresión 1. - 3. en la
página 33. Apriete los racores que
tenían. Repita el procedimiento de
Puesta en marcha, 1. - 5. Si no
hubiera fugas, siga disparando la
pistola hasta que el sistema esté
bien lavado. Proceda al paso 6.
Verifique se há fugas nos
encaixes. Não impeça as fugas
com a mão nem com um pano!
Caso haja fugas, DESLIGUE
imediatamente o equipamento.
Efectue a Descompressão 1. - 3.
na página 33. Aperte os encaixes
que tiverem fugas. Repita
o procedimento de Arranque,
1. - 5. Caso não se verifiquem
fugas, continue a accionar
a pistola até o sistema estar
minuciosamente lavado. Avance
para 6.
310895B