5
5.3
POSIZIONAMENTO DELLA PEDANA E COLLEGA-
MENTO DELL'IMPIANTO IN POSIZIONE STANDARD
• Posizionare il sollevatore al centro dell'area preparata.
• Collegare i tubi (1 e 2) e il cavetto (3) di sgancio come indicato
in fig. 9.
5.3
POSITIONING PLATFORM AND
HYDRAULIC CONNECTION
• Position the lift at the center of the area of installation.
• Connect pipes (1 and 2) and release cable (3) as shown in fig.
9.
5.3
POSITIONIERUNG DER FAHRSCHIENEN
UND HYDRAULIKANSCHLUSS IN DER
STANDARDPOSITION
• Die Hebebühne in der Mitte der vorbereiteten Fläche positio-
nieren.
• Die Schläuche (1 und 2) und das Aushakkabel (3) wie in Abb.
9 angegeben anschließen.
5.3
POSITIONNEMENT DU CHEMIN DE
ROULEMENT ET CONNEXION DE
L'INSTALLATION EN POSITION STANDARD
• Positionner le pont élévateur au centre de la zone préparée.
• Raccorder les tuyaux (1 et 2) et le câble (3) de déclenchement,
comme indiqué fig. 10.
5.3
COLOCACIÓN DE LA PLATAFORMA Y CONEXIÓN
HIDRÁULICA EN POSICIÓN ESTÁNDAR
• Posicionar el elevador al centro de la zona preparada.
• Conectar los tubos (1 y 2) y el cable (3) de desenganche como
se ilustra en la fig. 9.
22
3
Livello olio
• Abbassare completamente la pedana.
• Controllare il livello dell'olio che dovrà essere allineato al foro
del tappo di riempimento (4 - fig. 9).
Oil level
• Lower platform fully.
• Check the oil level. It must be aligned with the hole of the filler
plug (4 - fig. 9).
Ölstand
• Die Fahrschiene vollkommen absenken.
• Den Ölstand kontrollieren; er muss mit der Ölschraubenkante
übereinstimmen (4 - Abb. 9).
Niveau d'huile
• Abaisser complètement le chemin de roulement.
• Contrôler le niveau d'huile, qui doit se trouvé au niveau de
l'orifice du bouchon de remplissage (4 - fig. 9).
Nivel aceite
• Bajar completamente la plataforma.
• Controlar el nivel del aceite que deberá estar al ras del agujero
del tapón de llenado (4 - fig. 9).
Fig.9
0508-M002-0
4
1
2