Descargar Imprimir esta página

Leifheit LINOMATIC PLUS Serie Manual De Instrucciones página 3

Publicidad

ty, atd. Sušákem na prádlo musí
kem na prádlo musí
a obalu.
st) v poměru 5. dílů
půdní vlhkost) v poměru 5. dílů
ďte zkoušku se
se
Otočný sušiak po každom použití zavrite, takto sú lanka chránené
SK
Pri vešaní bielizne otáčajte otočný sušiak v zemnej objímke, ušetríte tým
Nevešajte bielizeň len na jednu stranu sušiaka a pri silnom vetre.
oty, atď. Otočný sušiak sa musí
čný sušiak sa musí
ení.
Złóż suszarkę po każdym użyciu, co zapewni ochronę linek i zabe
PL
sť) s pomerom 5
emná vlhkosť) s pomerom 5
zabrudzeniem. Wieszając pranie obracaj suszarkę w tulei do montażu w
ušiakom a vodo
s otočným sušiakom a vodo
to zaoszczędzić czas i skrócić drogę. Nie wieszaj prania tylko z jednej str
k.
silnego wiatru.
í
wy, płoty itp. Należy umożliwić
. Należy umożliwić
waniu podano ile miejsca
o ile miejsca
Öffnen: Am Griff ziehen und Wäscheschirm öffnen.
ů
k
and open the rotary washing line.
ży uzyskać
wody (należy uzyskać
tirez sur la poignée.
Openen: Aan de greep trekken en de droogmolen openen.
N
następnie wypełnij
cementu, a następnie wypełnij
Apertura: tirare la maniglia e aprire lo stendibiancheria ad ombrello..
C
tire del asa y abra el tendedero.
suszarki za pomocą
ustawienie suszarki za pomocą
otevřete.
Otvorenie: Potiahnite za rukoväť a otvorte otočný sušiak.
SK
pociągnąć za uchwyt i otworzyć suszarkę.
mknąć pokrywę.
wę.
öppna tvättlinan.
Åbning: Træk i håndtaget og åbn det roterende tørrestativ.
DK
Išskleidimas Patraukite rankenėlę ir išskleiskite džiovyklą.
käepidet ja avage pesukuivatuskarusselli nöör.
Fäll ihop torkvindan efter varje användningstillfälle för att säkerställa
U
inale. Premere il
ket osv. Torkarmarna måste
armarna måste
das och inte blir smutsiga. Snurra torkvindan i bassockeln när du hänger
kningen.
E
Öffnen: Am Griff ziehen und Wäscheschirm öffnen.
k
spara tid och besvär. Fördela tvätten jämnt på torkvindan – särskilt om d
aniglia in direzione
n blir en smula
å att massan blir en smula
and open the rotary washing line.
eringssockeln i hålet och fyll
n i hålet och fyll
tirez sur la poignée.
Luk tørrestativet efter hver brug, så snorene beskyttes og forbliver r
DK
anca de ajuste en
om att sätta ner
a detta genom att sätta ner
Apertura: tirare la maniglia e aprire lo stendibiancheria ad ombrello..
C
ett vattenpass.
ed hjälp av ett vattenpass.
tid og arbejde drejes tørrestativet i monteringsstykket, når du hænger
tire del asa y abra el tendedero.
r marken så att du kan stänga
att du kan stänga
e soporte con el
otevřete.
tøjet jævnt på tørrestativet, især ved stærkere vindstyrker.
pociągnąć za uchwyt i otworzyć suszarkę.
umístěte upínací
öppna tvättlinan.
LT
ene skal kunne rotere frit. Den
ne rotere frit. Den
Išskleidimas Patraukite rankenėlę ir išskleiskite džiovyklą.
džiauti būtų patogiau ir greičiau, džiaudami sukite džiovyklą, o patys s
(1) a nosné rameno
käepidet ja avage pesukuivatuskarusselli nöör.
for at gøre det lettere vådt - 5
et lettere vådt - 5
Skalbinius paskirstykite tolygiai, ypač esant stipresniam vėjui.
hullet og fyld hullet med
d hullet med
zatvorením um-
ge. Dette kontrolleres ved at
ntrolleres ved at
Leinen spannen: Roten Hebel um 180° herunterklappen bis er einrastet.
k
Sulgege pesukuivataja alati pärast kasutamist, et nööre kaitsta ja pu
t.
et er vandret.
tening the line: Fold the red lever over by 180° until it clicks into place.
te červené tlačidlo
G
e dækslet.
les fils : Rabattre le levier rouge de 180° jusqu'à enclenchement.
riputate pesu kuivama, pöörake pesukuivatajat, et säästa aega ja vaeva
Klap de rode hendel 180° naar beneden totdat deze vastklikt.
la leva rossa di 180° finché non si innesta.
kuivama ühtlaselt üle kogu pesukuivataja (eriti siis, kui puhub tugev tuu
roja 180° hasta encajarla.
a turi laisvai suktis.
tą. Džiovykla turi laisvai suktis.
zaklapnutí.
Napnite lanká: Sklopte červenú páčku o 180°, až pokiaľ nezaskočí.
SK
Naprężanie linki: przesunąć czerwoną dźwignię o 180° w dół do momentu gdy
PL
ą
vandens, kad jis
su šiek tiek vandens, kad jis
zaskoczy.
Spänna tvättlinan: Fäll den röda spaken 180° tills den klickar på plats.
U
emento.
Stramning af snor: Vip det røde håndtag 180° indtil det klikker på plads.
DK
kiediniu. Lizdas turi vertikaliai
das turi vertikaliai
Virvių įtempimas Lenkite raudoną svirtelę 180° kampu, kol ji užsifiksuos.
LT
e gulsčiuku.
r patikrinkite gulsčiuku.
Nööri pingutamine: keerake punast hooba 180°, kuni see läheb klõpsuga paika.
aryti jo dangtelį.
tumėte uždaryti jo dangtelį.
ne. Pesukuivataja
aiapiirded jne. Pesukuivataja
as pakendil.
pierwotnej pozycji.
t seda kergelt niisutada – võtke
lt niisutada – võtke
auk betooniga.
ku ja täitke auk betooniga.
ka chránené a zostanú čisté.
sukuivataja sinna
ks pange pesukuivataja sinna
H
dis.
ušetríte tým čas a námahu.
lle kate sulgeda.
võimalik selle kate sulgeda.
fällning, för tillbaka
Leinen spannen: Roten Hebel um 180° herunterklappen bis er einrastet.
etre.
k
tening the line: Fold the red lever over by 180° until it clicks into place.
knappen (1) och
les fils : Rabattre le levier rouge de 180° jusqu'à enclenchement.
linek i zabezpieczy je przed
Klap de rode hendel 180° naar beneden totdat deze vastklikt.
føres håndtaget
la leva rossa di 180° finché non si innesta.
montażu w ziemi - pozwoli
roja 180° hasta encajarla.
p (1) og skub
z jednej strony, ani podczas
zaklapnutí.
Schließen: Vor dem Schließen Spannhebel wieder in Ursprungsposition bringen.
k
Zum Schließen rote Taste drücken (1) und Tragarm mit dem Griff in Pfeilrichtung drücken
Naprężanie linki: przesunąć czerwoną dźwignię o 180° w dół do momentu gdy
PL
(2).
Closing: Before closing return the lever to its original position. To close, press
GB
atlenkite svirtelę
zaskoczy.
on the red button (1) and push the arm upwards in the direction of the arrow (2).
when you remove the dryer.
Stramning af snor: Vip det røde håndtag 180° indtil det klikker på plads.
Fermeture : Avant de refermer le séchoir, ramener le levier de serrage en Position
DK
initiale. Pour fermer, presser le bouton rouge (1) et appuyer sur le bras de suspension
ą (1) ir sustumkite
Virvių įtempimas Lenkite raudoną svirtelę 180° kampu, kol ji užsifiksuos.
LT
avec la poignée dans le sens de la flèche (2).
Pendant l'hiver, rangez votre séchoir parapluie dans un endroit sec
Nööri pingutamine: keerake punast hooba 180°, kuni see läheb klõpsuga paika.
p
oorspronkelijke stand alvorens de droogmolen te sluiten. Druk op de rode knop (1) en
duw de draagarm met de greep in de richting van de pijl (2).
rangez le séchoir debout ou à l'horizontale, ne pas le poser la tête en ba
A_Linomatic_Plus.indd 3
Öffnen: Am Griff ziehen und Wäscheschirm öffnen.
Öffnen: Am Griff ziehen und Wäscheschirm öffnen.
k
k
and open the rotary washing line.
and open the rotary washing line.
tirez sur la poignée.
tirez sur la poignée.
Openen: Aan de greep trekken en de droogmolen openen.
N
Apertura: tirare la maniglia e aprire lo stendibiancheria ad ombrello..
Apertura: tirare la maniglia e aprire lo stendibiancheria ad ombrello..
C
C
tire del asa y abra el tendedero.
tire del asa y abra el tendedero.
otevřete.
otevřete.
Otvorenie: Potiahnite za rukoväť a otvorte otočný sušiak.
Otvorenie: Potiahnite za rukoväť a otvorte otočný sušiak.
SK
SK
pociągnąć za uchwyt i otworzyć suszarkę.
pociągnąć za uchwyt i otworzyć suszarkę.
öppna tvättlinan.
öppna tvättlinan.
Åbning: Træk i håndtaget og åbn det roterende tørrestativ.
DK
Išskleidimas Patraukite rankenėlę ir išskleiskite džiovyklą.
Išskleidimas Patraukite rankenėlę ir išskleiskite džiovyklą.
käepidet ja avage pesukuivatuskarusselli nöör.
käepidet ja avage pesukuivatuskarusselli nöör.
Ouverture: Pour ouvrir le parapluie sèche-linge,
p
Otevření: Zatáhněte za rukojeť a sušák na prádlo
CZ
Uppfällning: Dra i handtaget och
U
Openen: Aan de greep trekken en de droogmolen openen.
N
Leinen spannen: Roten Hebel um 180° herunterklappen bis er einrastet.
Leinen spannen: Roten Hebel um 180° herunterklappen bis er einrastet.
k
k
tening the line: Fold the red lever over by 180° until it clicks into place.
tening the line: Fold the red lever over by 180° until it clicks into place.
les fils : Rabattre le levier rouge de 180° jusqu'à enclenchement.
les fils : Rabattre le levier rouge de 180° jusqu'à enclenchement.
Klap de rode hendel 180° naar beneden totdat deze vastklikt.
Klap de rode hendel 180° naar beneden totdat deze vastklikt.
Otvorenie: Potiahnite za rukoväť a otvorte otočný sušiak.
SK
la leva rossa di 180° finché non si innesta.
la leva rossa di 180° finché non si innesta.
roja 180° hasta encajarla.
roja 180° hasta encajarla.
CZ
zaklapnutí.
zaklapnutí.
Napnite lanká: Sklopte červenú páčku o 180°, až pokiaľ nezaskočí.
SK
SK
Åbning: Træk i håndtaget og åbn det roterende tørrestativ.
DK
Po kiekvieno naudojimo suskleiskite džiovyklą, kad apsaugotum
Naprężanie linki: przesunąć czerwoną dźwignię o 180° w dół do momentu gdy
Naprężanie linki: przesunąć czerwoną dźwignię o 180° w dół do momentu gdy
PL
PL
zaskoczy.
zaskoczy.
Spänna tvättlinan: Fäll den röda spaken 180° tills den klickar på plats.
Spänna tvättlinan: Fäll den röda spaken 180° tills den klickar på plats.
U
U
Stramning af snor: Vip det røde håndtag 180° indtil det klikker på plads.
Stramning af snor: Vip det røde håndtag 180° indtil det klikker på plads.
DK
DK
Virvių įtempimas Lenkite raudoną svirtelę 180° kampu, kol ji užsifiksuos.
Virvių įtempimas Lenkite raudoną svirtelę 180° kampu, kol ji užsifiksuos.
LT
LT
Nööri pingutamine: keerake punast hooba 180°, kuni see läheb klõpsuga paika.
Nööri pingutamine: keerake punast hooba 180°, kuni see läheb klõpsuga paika.
Tensar las cuerdas: baje la palanca
m
Napnutí šňůr. Červenou páčku sklopte dolů o 180° do
CZ
Schließen: Vor dem Schließen Spannhebel wieder in Ursprungsposition bringen.
Schließen: Vor dem Schließen Spannhebel wieder in Ursprungsposition bringen.
k
k
Zum Schließen rote Taste drücken (1) und Tragarm mit dem Griff in Pfeilrichtung drücken
Zum Schließen rote Taste drücken (1) und Tragarm mit dem Griff in Pfeilrichtung drücken
(2).
Closing: Before closing return the lever to its original position. To close, press
(2).
Closing: Before closing return the lever to its original position. To close, press
GB
GB
on the red button (1) and push the arm upwards in the direction of the arrow (2).
on the red button (1) and push the arm upwards in the direction of the arrow (2).
Fermeture : Avant de refermer le séchoir, ramener le levier de serrage en Position
Fermeture : Avant de refermer le séchoir, ramener le levier de serrage en Position
initiale. Pour fermer, presser le bouton rouge (1) et appuyer sur le bras de suspension
initiale. Pour fermer, presser le bouton rouge (1) et appuyer sur le bras de suspension
avec la poignée dans le sens de la flèche (2).
avec la poignée dans le sens de la flèche (2).
oorspronkelijke stand alvorens de droogmolen te sluiten. Druk op de rode knop (1) en
oorspronkelijke stand alvorens de droogmolen te sluiten. Druk op de rode knop (1) en
duw de draagarm met de greep in de richting van de pijl (2).
duw de draagarm met de greep in de richting van de pijl (2).
CZ
Napnite lanká: Sklopte červenú páčku o 180°, až pokiaľ nezaskočí.
SK
Spänna tvättlinan: Fäll den röda spaken 180° tills den klickar på plats.
U
Sluiten: Zet de spanhendel weer in de
N
GB
Ouverture: Pour ouvrir le parapluie sèche-linge,
Ouverture: Pour ouvrir le parapluie sèche-linge,
p
p
Openen: Aan de greep trekken en de droogmolen openen.
N
Otevření: Zatáhněte za rukojeť a sušák na prádlo
Otevření: Zatáhněte za rukojeť a sušák na prádlo
CZ
CZ
Uppfällning: Dra i handtaget och
Uppfällning: Dra i handtaget och
U
U
Åbning: Træk i håndtaget og åbn det roterende tørrestativ.
DK
D
Opening: Pull the handle
GB
Abrir:
m
Otwieranie:
PL
LT
Avamine: tõmmake
Ouverture: Pour ouvrir le parapluie sèche-linge,
p
Otevření: Zatáhněte za rukojeť a sušák na prádlo
CZ
Tensar las cuerdas: baje la palanca
m
m
Napnutí šňůr. Červenou páčku sklopte dolů o 180° do
Napnutí šňůr. Červenou páčku sklopte dolů o 180° do
Uppfällning: Dra i handtaget och
CZ
U
Napnite lanká: Sklopte červenú páčku o 180°, až pokiaľ nezaskočí.
Tigh-
GB
Pour tendre
[1]
p
Lijnen spannen:
N
hanging out washing to sa
Tendere i fili: piegare
C
– especially when the wind
p
Lagern Sie Ihren Wäscheschirm während des W
et restent propres. Lorsque
k
I
trockenen Platz. Transportieren oder lagern Sie de
fourreau de sol. Vous écono
aufrecht oder waagerecht, nicht auf den Kopf stelle
Sluiten: Zet de spanhendel weer in de
N
N
den Deckel der Bodenhülse, wenn Sie den Wäsch
linge d'un seul côté ni par v
nehmen.
Tensar las cuerdas: baje la palanca
m
During winter, make sure that the rotary outdo
N
GB
Napnutí šňůr. Červenou páčku sklopte dolů o 180° do
in a dry place. Transport or store the dryer in an upri
ze schoon. Draai bij het oph
position. Do not turn it upside down. Close the lid o
spaart u tijd en heen en w
p
te harde wind.
Chiusura: prima di chiudere rimettere la leva nella
Opening: Pull the handle
Opening: Pull the handle
C
GB
pulsante rosso per chiudere (1) e spingere il braccio po
della freccia (2) .
la posición inicial. Para cerrar, pulse el botón rojo (1) y
Abrir:
m
m
asa en el sentido que indica la flecha (2).
páčku opět do původní polohy. Pro zavření stiskněte če
Otwieranie:
Otwieranie:
PL
PL
s použitím rukojeti zatlačte ve směru šipky (2).
iestnite napínaciu páčku opäť do pôvodnej pozície. K z
LT
(1) a potlačte nosné rameno rukoväťou v smere šípky (
Avamine: tõmmake
Avamine: tõmmake
Zamykanie: przed zamknięciem ustawić dźwignię
PL
W celu zamknięcia nacisnąć czerwony przycisk (1), a n
pomocą uchwytu w kierunku strzałki (2).
spaken till dess ursprungsposition. För hopfällning, try
för torkarmen uppåt i pilens riktning (2).
tilbage til den oprindelige position. For lukning, tryk p
armen opad i pilens retning (2).
į ankstesnę padėtį. Norėdami suskleisti, paspauskite ra
strypus į viršų rodyklės kryptimi (2).
tagasi algasendisse. Sulgemiseks vajutage punast nup
ülespoole, noole suunas (2).
F
Opening: Pull the handle
GB
Pflege- und Bedienungshinweise / Care a
Tigh-
/ Conseils d'entretien et d'emploi / Onderh
GB
Pour tendre
Pour tendre
p
p
Istruzioni per l'uso e la manutenzione / Cui
Lijnen spannen:
Lijnen spannen:
N
N
údržbě a obsluze / Pokyny k ošetrovaniu a
Tendere i fili: piegare
Tendere i fili: piegare
C
C
PL
Tensar las cuerdas: baje la palanca
konserwacji oraz obsługi / Skötsel och använ
holdelses- og betjeningsinstruks / Priežiūra
Avamine: tõmmake
Cherchez un endroit ensoleillé où le séchoir par
p
l'installez pas sous des arbres. Utilisez le fourreau à sce
le séchoir.
Zoek een zonnige plek waar de droogmolen vrij ka
N
onder bomen op. Gebruik de bijgevoegde Leifheit bod
Cercare un posto soleggiato in cui lo stendibianche
C
amente. Non posizionarlo sotto agli alberi. Utilizzare la
Busque un lugar soleado en el que el tendedero pu
m
bajo un árbol. Utilice el casquillo de suelo Leifheit inclu
Najděte slunečné místo, na němž se sušák na prád
CZ
pod stromy. Použijte dodanou objímku do země Leifhe
Fermez le séchoir para
Vyhľadajte slnečné miesto, na ktorom sa dá otočný
SK
pod stromy. Použite zemnú objímku Leifheit dodávanú
Znajdź słoneczne miejsce, w którym suszarka będ
PL
Nie ustawiaj suszarki pod drzewami. Zastosuj tuleję d
p
znajdującą się w zestawie.
Leta reda på en solig plats där din torkvinda kan sn
U
Sluiten: Zet de spanhendel weer in de
vindan under träd. Använd Leifheits bassockel som me
p
Find et solrigt sted, hvor dit roterende, udendørs
Lijnen spannen:
DK
N
dringer. Placer ikke tørrestativet under træer. Brug det
Tendere i fili: piegare
C
blev leveret sammen med tørrestativet.
Sluit de droogmolen n
Lauke raskite saulėtą vietą, kur jūsų džiovyk
LT
džiovyklos po medžiais. Stovą įstatykite į komplekte es
Leidke päikeseline koht, kus pesukuivatuskarussel
pesukuivatajat puude alla. Kasutage pesukuivataja k
spesa.
Chiusura: prima di chiud
Chiusura: pr
C
C
pulsante rosso per chiudere (
pulsante rosso pe
della freccia (2) .
della freccia (2) .
m
la posición inicial. Para cerrar
la posición inicial
asa en el sentido que indica l
asa en el sentido
páčku opět do původní poloh
páčku opět do pů
s použitím rukojeti zatlačte v
s použitím rukoje
iestnite napínaciu páčku opä
iestnite napínaci
(1) a potlačte nosné rameno
(1) a potlačte no
Zamykanie: przed zamk
Zamykanie:
PL
PL
W celu zamknięcia nacisnąć c
W celu zamknięc
Cerrar: antes de cerrarlo, vuelva a
m
pomocą uchwytu w kierunku
pomocą uchwytu
Abrir:
spaken till dess ursprungspos
spaken till dess u
CZ
för torkarmen uppåt i pilens
för torkarmen up
tilbage til den oprindelige po
tilbage til den op
armen opad i pilens retning (
armen opad i pile
LT
į ankstesnę padėtį. Norėdam
į ankstesnę padė
strypus į viršų rodyklės krypt
strypus į viršų rod
tagasi algasendisse. Sulgemi
tagasi algasendis
ülespoole, noole suunas (2).
ülespoole, noole
Pflege- und Bedienu
Pflege- und
U
/ Conseils d'entretien
/ Conseils d
Lukning
DK
Istruzioni per l'uso e la
Istruzioni pe
údržbě a obsluze / Po
údržbě a ob
Suskleidimas Prie
LT
konserwacji oraz obsłu
konserwacji o
Sulgemine:
holdelses- og betjening
holdelses- og
k
die Le
Tigh-
GB
schea
Abrir:
m
und W
Otwieranie:
Cherchez un endroit en
Cherchez un
p
p
l'installez pas sous des arbres
l'installez pas sou
aufhä
LT
le séchoir.
le séchoir.
kasutusjuhised
Zoek een zonnige plek w
Zoek een zon
N
N
onder bomen op. Gebruik de
onder bomen op
GB
Cercare un posto soleggi
Cercare un p
C
C
Suchen Sie einen sonnigen P
k
amente. Non posizionarlo sot
amente. Non pos
frei drehen kann. Stellen Sie ihn n
tected
Sie die mitgelieferte Leifheit Bod
Busque un lugar soleado
Busque un lu
m
m
bajo un árbol. Utilice el casqu
bajo un árbol. Ut
[2]
Find a sunny spot where yo
GB
Najděte slunečné místo,
Najděte slun
without obstruction. Do not posi
CZ
CZ
pod stromy. Použijte dodano
pod stromy. Použ
Leifheit base socket that comes w
Vyhľadajte slnečné miest
Vyhľadajte sl
SK
SK
pod stromy. Použite zemnú o
pod stromy. Použ
Znajdź słoneczne miejsc
Znajdź słone
PL
PL
Nie ustawiaj suszarki pod dr
Nie ustawiaj sus
znajdującą się w zestawie.
znajdującą się w
Leta reda på en solig plat
Leta reda på
U
U
vindan under träd. Använd Le
vindan under trä
Find et solrigt sted, hvor
Find et solrig
DK
DK
dringer. Placer ikke tørrestati
dringer. Placer ik
blev leveret sammen med tø
blev leveret samm
Lauke raskite saulėtą
Lauke rask
LT
LT
džiovyklos po medžiais. Stov
džiovyklos po me
Leidke päikeseline koht,
Leidke päike
pesukuivatajat puude alla. K
pesukuivatajat p
k
spesa.
spesa.
Tuch un
p
Tigh-
GB
eines h
Pour tendre
geben u
schirm
der Trag
Sand un
14.10.22 15:1
Cerrar:
Zavření:
Za
SK
C
pu
de
la
as
Hopfäll
s
ie
(1
S
PL
Suc
k
W
frei dre
Sie die
po
Fin
sp
GB
withou
Leifheit
ti
ar
į a
st
C
ta
ül
k
h
Rei
p
l'i
le
N
on
C
am

Publicidad

loading