Descargar Imprimir esta página

Kyosho GP Ultima RB Racing Sports Manual De Instrucciones página 11

Publicidad

17
/ Shock / Sto§dŠmpfer
ダンパー
Amortisseur / Amortiguador
117 5.8mm
Ball End (L)
ボールエンド (L)
Kugelpfanne (L) Chape (L)
R—tula (L)
2
118 5.8mm
Ball End (M)
ボールエンド (M)
Kugelpfanne (M) Chape (M)
R—tula (M)
2
68
ダンパーシャフト (S)
Shock Shaft (S) Kolbenstange, kurz
Axe d'amortisseur court Eje amortiguador corto
2
67
ダンパーシャフト (M)
Shock Shaft (M) Kolbenstange, Mittleres
Axe d'amortisseur Moyenne Eje amortiguador Medio
2
18
/ Shock / Sto§dŠmpfer
ダンパー
Amortisseur / Amortiguador
ピストンを下げ、オイルをもり上がるまで入れる。
Pull down the piston and slowly pour in oil.
Ziehen Sie den Kolben herunter und fŸllen Sie ...l ein.
Descendez le piston et remplissez le dÕhuile ˆ ras bord.
Tire del pist—n hacia abajo y vierta aceite lentamente.
/ Oil
オイル
Huile
Aceite
上下させ、気泡をとる。
Move the piston up and down
to get rid of air bubbles.
ピストン
Bewegen Sie den Kolben auf
Piston
und ab, um Luftein-schlŸsse
Kolben
austreten zu lassen.
Piston
Faites monter et descendre
Pist—n
afin dÕ vacuer les bulles dÕair.
Mueva el pist—n hacia arriba y
abajo para eliminar las burbujas
de aire.
19
/ Shock / Sto§dŠmpfer
ダンパー
Amortisseur / Amortiguador
76
75
108
フロントスプリング (短)
Front Spring (Short) / Vorne Feder (Kurz)
Ressort Avant (Courte) / Muelle delantero (Corto)
109
リヤスプリング (長)
Rear Spring (Long) / Hinten Feder (Lang)
Ressort Arri re (Longue) / Muelle trasero (Largo)
RCScrapyard.net
2
/ Assemble as many times as specified.
2セット組立てる(例)。
x
Sooft wie angegeben zusammenbauen. / Assemblez aussi souvent quÕindiqu . / Repita las veces se–aladas.
105 -2
<
>
フロント用
<
For Front
>
<
Vorne
>
<
Avant
>
<
Delantero
>
<
>
リヤ用
<
For Rear
>
<
Hinten
>
<
Arri re
>
<
Trasero
>
105 -2
65 E2.5
Eリング
E-ring E-Ring E2.5
Clips 2.5mm
Clip E2.5
8
ピストンを下げてゆっくりとしめ、余分なオイルを出す。
Keep the piston pulled down and screw on
excessive oil to overflow.
Halten Sie den Kolben unten und schrauben Sie
langsam auf. Ggf. ...l abwischen.
Avec le piston descendu, vissez lentement
Mantenga el pist—n abajo y apriete
limpiando el aceite sobrante.
スプリング調整用。
For adjusting the spring tension.
Zur Justierung der Federvorspannung.
Bagues de r glage de tension de ressort.
Para regular la tensi—n del muelle.
76
は5種類あるので .........
1
車高の前後が、水平になるように
2
走行させながら ......... 種類,個数を調整する。
76
exists in 5 widths. For a level front / rear end ride height,
2
adjust the amount of
x
Der Abstandshalter
die Bodenfreiheit des Fahrzeugs an der Vorder- und Hintcrachse.
Les bagues
76
existent dans 5 paisseurs diff rentes. choisir le
2
nombre et l ' paisseur de
x
est‡ disponible en 5 anchuras. Elija la que m‡s se adapte al
76
tipo de terreno.
シャフトに布をまき、つかむ。
Cover the shaft with cloth before gripping it with pliers.
Kolbenstange mit Papier umwickeln, bevor Sie sie mit der Zange greifen!
Proteger l ' axe avec du tissus avant de l ' acgripper avec une pince.
Proteja el eje con un pa–o antes de sujetarlo con los alicates.
65
2
68
x
65
2
67
x
73
causing
73
73
.
73
71
72
73
76
. When adjusting, always run your car.
76
existiert in 5 Grš§en. Justieren Sie hiermit
76
pour les r glages de suspension.
117 (L)
118 (M)
2
x
70
69
フロント用 (短)
リヤ用 (長)
For Front (Short)
For Rear (Long)
Hinten (Lang)
Vorne (Kurz)
Arri re (Longue)
Avant (Courte)
Traseros (Largos)
Delanteros (Cortos)
スムーズに動くか確認する。
Confirm that each piston moves up
and down smoothly.
PrŸfen Sie, ob der DŠmpfer Wirkung zeigt.
V rifiez que le piston navigue librement.
Asegœrese que el pist—n funciona
suavemente.
77
スプリングを縮めて
Compress the spring and install
DrŸcken Sie die Feder zusammen
und schieben Sie
Compresser le ressort pour monter
Comprima el muelle e Instale
2
x
77
を入れる。
77
.
77
auf.
77
.
77
.
11

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

31092