Druckluftversorgung
Vor jedem Arbeiten an der Ma-
schine Druckluftversorgung un-
terbrechen.
2.1
Vor der Inbetriebnah-
me
Geölte Druckluft wird empfohlen
(siehe auch Luftqualität unter
Pkt. 2.3).
Länderspezifische Vorschriften
sind zu beachten.
2.2
Inbetriebnahme
2.2.1 Einschalten
Sperre nach vorne kippen und Hebel
auf Kunststoffhülle drücken
2.2.2 Ausschalten
Durch Loslassen des Hebels
stellt die Maschine ab.
8
DE
Alimenttion en air comprimé
Avant
de
la
l'alimentation en air comprimé.
2.1
Avant la mise en ser-
vice
Air comprimé huilé est recom-
mandé (voir également qualité
de l'air au point 2.3).
Respecter
spécifiques au pays.
2.2
Mise en service
2.2.1 Enclenchement
Faire basculer le dispositif de ver-
rouillage vers l'avant et appuyez le
levier sur l'enveloppe en plastique
2.2.2 Déclenchement
La machine s'arrête quand on
relâche le levier.
FR
Compressed air
chaque
utilisation
Before any work is carried out
machine
interrompre
on the machine disconnect the
compressed air supply.
2.1
Oiled compressed air is recom-
mended (see also air quality un-
der section 2.3).
les
prescriptions
Observe national regulations.
2.2
2.2.1 Turn on
Tilt lock forward and press lever on
plastic sleeve
2.2.2 Turn off
Releasing the lever switches the
machine OFF.
GB
Prior to taking the ma-
chine into service
Taking the machine
into service