Descargar Imprimir esta página

ESBE ALF4 Serie Manual Del Usuario página 17

Ocultar thumbs Ver también para ALF4 Serie:

Publicidad

C
100%
0%
0V
10V
FR
SWITCHES DIP
Il n'est pas nécessaire de retirer l'alimentation pour modifier les réglages des switches DIP, il suffit de prendre en
compte l'alimentation de 24V. Avant le retrait du couvercle du moteur et la modification des paramètres DIP, l'alimentation
du moteur doit être coupée ou la poignée de débrayage manuel activée. Une fois les réglages DIP modifiés, allumez le
moteur ou désactivez la poignée de débrayage manuel pour activer les nouveaux paramètres.
COMMUTATEUR
DIP
1
Mode de modulation / commande
2
3
Signal de commande de modulation
4
Signal de commande de séquence 0-5 VCC
avec switch DIP 4 en mode ARRÊT
5
Signal de commande de séquence 2-6 VCC
avec switch DIP 4 en mode MARCHE
6
7
Calibrage automatique : le moteur met
à jour la plage de course en cas d'arrêt
mécanique inattendu pendant au moins 10
*U= signal de rétroaction
ES
INTERRUPTORES DIP
No es necesario retirar la fuente de alimentación para cambiar los ajustes del interruptor DIP, pero debe valorar si usa
la fuente de alimentación de 24 V. Antes de retirar la cubierta del accionador y cambiar los ajustes del interruptor DIP, debe
desconectar el accionador del suministro eléctrico o activar la palanca de accionamiento manual. Después de cambiar los
ajustes DIP, active el accionador o desactive la palanca de accionamiento manual para habilitar los nuevos ajustes.
INTERRUPTOR
DIP
1
Modo de control de modulación /
2
3
4
Señal de control de modulación 0-10 V CC
Señal de control de secuencia 0-5 V CC con
interruptor DIP 4 en modo APAGADO
5
Señal de control de secuencia 2-6 V CC con
interruptor DIP 4 en modo ENCENDIDO
6
Señal de entrada de tensión (V CC)
7
Calibración automática: el accionador
actualiza el rango lineal si se detecta una
parada mecánica inesperada durante al
*U= señal de retroalimentación
D
ARRÊT
Direction normale, image A
proportionnelle, image C
-
0-10 VCC
Signal d'entrée de tension (VCC)
secondes
APAGADO
Dirección normal, figura A
proporcional, figura C
-
menos 10 segundos
Y 1
Y 2
Mode de commande flottant à 3 points, voir l'image D
Signal de commande de modulation 2-10 VCC
Signal de commande de séquence 5-10 VCC avec switch DIP
Signal de commande de séquence 6-10 VCC avec switch DIP
Signal d'entrée de courant (4-20 mA)
Remarque : Le switch DIP 4 doit être en mode MARCHE
Calibrage manuel : le calibrage du moteur commence, déplaçant
le switch de ARRÊT à MARCHE ; si le switch est laissé en
position MARCHE, le moteur ne mettra jamais à jour la valeur de
Modo de control flotante de 3 puntos, vea la figura D
Modo de control de secuencia
Señal de control de modulación 2-10 V CC
Señal de control de secuencia 5-10 V CC con interruptor
Señal de control de secuencia 6-10 V CC con interruptor DIP 4
Señal de entrada actual (4-20 mA)
Nota: El interruptor DIP 4 debe estar en modo ENCENDIDO
Calibración manual: el accionador de calibración se acciona
cambiando el interruptor de APAGADO a ENCENDIDO; si el
interruptor se deja ENCENDIDO el accionador nunca actualizará
el valor de la carrera incluso cuando se detecte un parámetro
MARCHE
Direction inverse, image B
Mode commande de séquence
4 dans le mode ARRÊT
4 dans le mode MARCHE
la course calibrée
ENCENDIDO
Dirección inversa, figura B
DIP 4 en modo APAGADO
en modo ENCENDIDO
inesperado.
17

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Alf134 serieAlf264 serieAlf364 serieAlf464 serie