9, Starter
Lorsque
le moteur
est froid,
tirer
le bouton
de commande
du starter
avant
d'essayer
de demarrer.
D&s que le moteur
a d6marre
et tourne
reguli&rement,
repousser
le bouton
de
commande.
(_
9. Estrangulador
Cuando el motor estb_ frio, extraer el estrangulador
antes
deintentar
el arranque.
Cuando ha arrancado el motor y
funciona con regularidad, introducir el estrangulador.
9, Choke
control
When tile engine is cold the choke should be pulled out
before starting. When the engine has started and is running
smoothly push the choke in.
_)
9, Kaltstartregler
Bei kaltem Motor ist der Kaltstartregler herauszuziehen, bevor
ein Startversuch gemacht wird. Nach Anspringen des Motors
und bei gleichmA6igem Motorlauf ist der Kaltstartregler wieder
zurQckzuschieben.
@
G
9. Choke
In case di partenza a freddo tirare in fuori il oomando dello
choke prima di mettere in moto. Dopo I'avviamento ripremere
in posizione di riposo quando il motore gira regolarmente.
9.
Chokeregelaar
Bij een koude
motor dient de hendel te worden
uitgetrokken,
alvorens
een startpoging
wordt gedaan.
Wanneer
de motor
is gestart
en gelijkmatig
Ioopt,
dient
de hendel
te worden
ingeschoven.
44