3.
4.
5.
Remove the retainer springs (3), (4), (5) and axles.
Pull the lever for lifting/lowering
the cutting unit back-
wards.
Pull out the cutting unit from the machine.
3.
4.
5.
Die Federklammern
(3), (4), (5) und diejeweiligen
Bolzen
ausbauen.
Hebel
for Heben/Senken
des Mb.hdecks
zurQckziehen.
M_.hdeck
aus bet Maschine
herausziehen.
3. Retirer
les epingles
(3), (4) et (5) et leur cheville
respec-
tive.
4. Tirer vers I'arri@e
le levier de commande
de relevage
du
carter de coupe.
5. Sortir le carter
de coupe
de sous le tracteur.
3.
4.
5.
Quitar
los resortes
(3), (4), (5) y los ejes respectivos.
Tirar
hacia atrb_s de la palanca
para la elevaci6n
y de-
scenso
de la unidad
de corte.
Extraer
la unidad
de corte de la m_.quina.
3.
4.
5.
@3.
4.
5.
Togliere
le coppiglie
(3), (4), (5) e i relativi
perni.
Tirare
all'indietro
la leva di sollevamento/abbassamento
del piatto di taglio.
Staccare
il piatto dalla macchina.
Verwijder
de haarpinveren
(3), (4), (5) en resp. assen.
Zet de hendel
voor verhogen/verlagen
van de maaikast
naar achteren.
Trek de maaikast
van de machine
af.
@
@
@
@
@
@
Assembly
of the cutting
unit
Push in the cutting unit under the machine.
Assemble in the reverse order to dismantling.
Einbau
des M_hdecks
Mb.hdecks unter den Traktor schieben.
Der Einbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Mise
en place
du carter
de coupe
Pousser
le carter de coupe sous le tracteur.
Le d6flecteur
du canal d%ection
dolt se trouver
du c6te droit.
La mise en place se fait dans I'ordre
inverse
de celui de
la depose.
Montaje
de la unJdad
de torte
Introducir
la unidad
de corte
debajo
de la m_.quina.
El montaje
se hace en orden
inverso
al desmontaje.
Montaggio
del piatto
di tagiio
Ricollocare
il piatto
sotto la macchina.
Procedere
in ordine
inverso.
Monteren
van
de rnaaikast
Schuif
de maaikast
onder de machine.
Het monteren
vindt
in omgekeerde
volgorde
van
het
demonteren.
77