6
(_
Dismantling
ofthecutting
unit
Work from the right side of the machine.
1. Take off the belt from the engine pulley (1).
2.
Remove the small retainer spring (2) and lift clutch spring
off the pulley bolt•
3.
Remove the large retainer spring (3), slide collar off and
push housing guide out of the bracket.
4. Remove the two rear retainer springs (4) and knock off
the axle taps with a hammer.
Demontagedes
M_hdecks
Arbeiten Sie auf der rechten Seite der Maschine.
1. Entfernen Sie den Riemen vonder
Keilriemenscheibe
des Motors (1).
2.
Entfernen Sie den kleinen Splint (2) und ziehen Sie die
Kupplungsfeder
vonder
Achse des Riemenrades
ab.
3.
Entfernen
Sie den grol3en Splint (3), ziehen
Sie den
Kranz ab, und dn3cken Sie das FShrungsgeh&use
aus
der Verankerung
heraus.
4.
Entfernen Sie die beiden hinteren Federklammem
(4)
und entfernen Sie die beiden Bolzen.
(_
Depose
du Carter de Coupe
Travailler a partir du cSte droit du tracteur•
1.
Deposer ensuite la courroie de la poulie du moteur (1).
2.
Enlevez le petit ressort de retenue (2), et soulevez le
ressort d'embrayage
hors de le boulon de la poulie.
3.
Enlevez le grand ressort de retenue (3), glissez le collier
hors et poussez la guide de Iogement hers du supporl.
4.
Enlever les duex ressorts arriere en forme d'epingle
cheveux (4) et chasser les axes un marteau.
_)
Desmontaje
de la unidad de corte
Trabajar desde el lade derecho de la ma.quina.
1.
Quitar despu_s la correa de la polea del motor (1),
2.
Remueva el resorte de retenci6n peque£to (2), y levante
el resorte del embrague hacia fuera del pemo de la
polea.
3.
Remueva el resorte de retencion clrande (3), deslice el
collar hacia fuera y empuje la guia del bastidor hacia
afuera del soporte.
4.
Quitar los dos resortes posteriores (4) y golpear con un
martillo los muSones de eje hasta sacarlos.
_)
Smontaggio del piatto di taglio
Lavorare sul lato destro della macchina.
1. Togliere la cinghia dalla puleggia del motore (t).
2.
Rimuovere
la piccola molla di fermo (2) e rimuovere,
sollevando,
la molla della frizione
dal bullone
della
puleggia.
3.
Rimuovere la grande mona di fermo (3), estrarre il collare
e spingere la guida dell'alloggiamento
fuori dalla staffa.
4. Togliere le due coppiglie (4) posteriori e con un marlelro
togliere anche i pernL
(_
Demonterhen
van de maaikast
Werk vanaf de rechter kant van de machine•
1. Haal daama de riem van de poelie van de motor (1).
2.
Verwijder de kleine borgveer (2) en licht de veer van de
aandrijfkoppeling
omhoog van de katrolbout
af.
3.
VePNijder de grote borgveer (3), schuif de kraag eraf en
duw de geleider van de behuizing
uit de beugel.
4.
Verwijder de twee achterste haarpinveren (4) en sla met
een hamer de twee as-pennen los.
53