6
Cambio
de correa
propulsora
Desmontar
et equipo de corte del tractor.
Aplicar el freno de estacionamiento
y tirar hacia arriba de la
correa para sacarla de la rueda libre (1), de la acoplamiento
(2) y de la propa_sora de_ motor (3). Quitar la correa hacia
arriba (4).
_)
Sostituzione
della cinghia
di trazione
Smontare il tagliaerba.
Inserire il freno di parcheggio e staccare la cinghia dalla
puleggia (1), da quella della frizione (2) e da quella del
motore (3). Sfilare la cinghia verso I'alto, all asse posteriore
(4).
(_
Vervangenvandeaandrijfriem
Replacement
of drive belt
Dismantle the cutting unit as described previously
Engage the parking brake and work off the belt upwards from
the pulley (1), the clutch pulley (2) and the engine's drive
wheel (3). Work offthe belt upwards from the pulley at the rear
axle (4).
Verwijder de maaikast van de tractor.
Trek de handrem
aan en trek de riem omhoog van het
Ioopwiel (1), de koppelingswielschilf
(2) en het aandrijfwiel
van de motor (3). Trek de riem van de poelie bij achtera naar
boven (4).
Assemble in the reverse order to dismantling, Check that the
belt lies inside all the belt guides. Use original belts only when
replacing!
(_
Der Einbau effolgt in umgekehrter Reihenfolge. PrSfen, dat3
der
Riemen
innerhalb
aller
Riemenf0hrer
liegt.
Beim
Auswechseln
nur Originalriemen
verwenden!
®
Le montage se fait dans ]'ordre inverse au demontage.
Verifier que la courroie est bien positionn6e devant tousles
tendeurs.
Utiliser
seulement
une courroie d'origine
pour
I'dchange!
_)
El montaje se hace en el orden inverso al desmontaje.
Controlar que la correa se halla por dentro de todas las guias.
Montar unicamente correas originales.
(_
Auswechsein
des Treibriemens
M&haggregat
ausbauen.
Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad (1),
dem Kupplungsriemenrad (2) und dem Motorantriebsrad (3)
abbauen.
Riemen
yon der Riemenscheibe
an der
Hinterachse
abheben (4).
(_
la courroie
d'entrainement
Echange
de
Deposer le groupe de coupe de la machine.
Serrer le frein de stationnement
et enlever la courroie en
p,aflant de _apoolie de guidage (1), la pou_ie pour la courroie
d embrayage (2) et le pignon de'entrainement
pour le moteur
(3).
Enlever la courroie en commen_ant
par la poulie sur
ressieu arri_re (4).
@
II montaggio
avviene in ordine inverso. Controillare che la
cinghia
sia dietro ai guida-cinghia.
Usare solo cinghie
originali!
(_
De montering vindt in omgekeerde
volgorde plaats als de
demontering.
Controleer
of de snaar binnen
alle riem-
geleiders
ligt. Gebruik
uits_uitend
originele
riemen
bij
vervanging!
58