r¡r>
GB
D
F
I
NL
E
P
N
s
Re-install
cross
pin into downrod
and slide
downrod
ball
up until
cross
pin
fits
firmly into ball.Tghten
set screw in ball.
Sicherungsstift
wieder
in das Hängerohr einstecken
und
Sicherungskugel
soweit
nach
oben
schieben, bis diese fest in
der
Kugel
siEt,
Die Stellschraube in
der
Kugel festziehen.
lnstallez de nouveau
la
tige
transversale sur
la
tige
inférieure et faites glisser
la
balle de
la
tige
inférieure vers
le
hautjusquã
ce
que
la
tige
transversale
lajuste
fermement
dans
la
balle. Senez
la
vis de pression de la balle.
Reinstallare il
puntale
a
croce nell'asta
di prolunga
e
far scorrere
la sfera
verso I'alto
fino
a
quando
il
puntale
a
croce
si
innesta
fermamente
nella
sfera.
Serrare
la
vite di
pressione nella sfera.
Breng de dwarspen
opnieuw
in de stang aan en schuif de stangkogel
omhoog totdat
de dwarspen
goed
in de
kogel
past. Draai de stelschroef in
de
kogel.
Vuelva a instalar el pasador transversal en
la
varilla vertical y deslice hacia
aniba
la
bola de
la
varilla
vertical
hasta
que
el pasador calce
fìrmemente dentro de
la
bola. Ajuste
el
tornillo
de
fijación
en
la
bola.
Volte
a
colocar o
pino
no
tubo
metálico
e
deslize
a
esfera para cima até o
pino
encaixar
firmemente
na
esfera.
Aperte
o parafuso de fixação
na
esfera.
Sett
wenpinnen
på plass
i
senkestangen.
og
skyv kulen
oppover til werrpinnen
kan trykkes
godt inn
i kulen. Stram kulens settskrue.
Sätt
tillbaka
krysstappen
i
den
lodräta stången och skjut
stångkulan uppåt tills
krysstappen sitter
stadigt
i kulan.
sätt
an
inställningsskruven
i
kulan.
FIN
tyOnna poikkitappi
takaisin
tankoon
ja
työnnä
palloa ylöspäin, kunnes
poikkitappi
sopii
tiukasti palloon.
Kiristä
pallon kiinnitysruuvi.
DK
Monter
igen
wærtappen
¡nd
i
hængestangen og
fl¡
hængestangens kugle
op indtil wærtappen
sidder
tæt inde
¡
kuglen. Stram kuglens
indstillingsskrue.
PL
Zainstaluj
ponownie w
prçcie czop poprzeczny i
pzesuwaj
kulq prgta w górç,
a2
czop
popneczny
wpasuje siç
mocno w
kulç.
Zaciínij írubç
dociskowq
w
kuli.
RUS
BHos¡
ecraoxrb nonepeqHuú
uruQr
a
crepxeHu
t,r
ABnrarb
uapnK
Baepx Ao
rex
nop, noxa
nonepevruü
uruQr na¡exxo
He
eoñger
a
nero.
3arnn¡u
conopxurñ
erxr
uapnxa.
perynþBanbHrü ranxr
y
ryni.
EST
eaigaldage
risttihw
r¡putusvardale tagasi
ning libistage
ümarat alust
kuni risttihvt
asub
kindlalt
ümara aluse
sees.
Kinnitage ümara aluse kruvi.
LV
No
jauna ¡evietojiet
krustojoso
tapu stieni
uz
leju
un
slidiniet stie¡a
uz leju
lodi
airgSup,
lidz krustojoSã tapa
stingri
iestiprinãs lodë. leskruvêjiet iestatî5anâs
skruvi
cieSi
lodè.
LT
l5
naujo ikiSkite skersini ki5tuk4 i strype ir
stumkite rutulèli
auKtyn
tol,
kol skersinis ki5tukas
isiwirtins rutulèlyje.
Prisukite
kamuolèlio
varåtE.
SK
Znovu zasuñte
prleiny
kolík do závesnej
tyËe
a
vyt¡ahnite
gulu
smerom hore,
aå hy'm
prieðny kolfk pevne nezapadne do gule. Dotiahnite nastavovaciu skrutku v
guli.
CZ
Namontujte
klí¿o\
i
¿ep
zpët
na
ty¿
a
posuñte kouli
po
tyëi
nahoru,
aZ
kiíåov/
ëep pevné zapadne
do
koule. Utáhnëte stavècí Jroub na
kouli.
SLO
Ponovno
namestite
preèni zatiè v
v¡seèo
cev in
potisnite kroglo
navzdol
za
toliko,
da preèni zatiè
trdno
nalega v kroglo.
Pritegnite
nastaviweni vijak v
krogli.
HR
Priðvrsni klin
opet gurnite
u
nose(u
cijev,
a
prièvrsnu kuglicu pomièite
prema gore
sve
dok priëvrsni
klin ðvrsto ne sjedne u kuglicu. evrsto zategnite
vijak
u
kuglici.
H
lllessze vissza a
csapszeget
a
függesaõrúdba,
és
csúsaassa fel
a
függesztõrrid gömbjét
annyira, hogy
a
csapszeg szilárdan
üljön
a
gömbben.
Hrizza meg
a
gömb
szorítócsavarját.
BG
Bxapaúre orHoao nanpe,rxun
quQr
a
rpr6ara
u
npnnnr:Here
c$ephqHara qacr Harope Ao
nonoxeHnero,
a
xoero
quQrtr
anrra
e
cQepara.
3aeunrere
npncrrrau¡un 6onr
a
cSepara.
GR
luvôéore ndh rov ó{ovo orqupoú mr¡ púpõo ovúpr4o4ç
xor
yÀrmp{me
npoç
ro
nûvor
rr¡ oçoípo
orn
púþôo ovúpr4or¡ç
étoç
órou
o
ú{ovoç oroupoú eçop¡róoer
xoló
¡réoo
m4
ogoípo.
lpí{re
r¡
pl6o
pti0pro4ç
m4
ogofpo.
TR
çapraz
pim¡
tekrar
askr
çubuguna
takrn
askr
çubugu topunu
çapraz pim
topa
srkrca
girinceye
kadar
yukan
kaydrnn. Toptaki sabitle$tirme vidastnt stkt$ttrtn.
G5-26-Potkuri-WH10
31