5.9 FITTING THE FRONT STOP
Fit front stop (1) using special screws (A).
5.10 FITTING THE PLATFROM TURN PLATE WITH
RAMP
Connect ramp (2) using the special pin (3) and stop rings (B) to
turn plate (4) and then slide the assembly into platform (5).
5.11 FITTING THE FOOT GUARD DEVICES
Install foot guard devices (6) as shown in the figure using the
special screws (C).
5.12 ASSEMBLING EXTENSIONS KP 1396 TE - TP
(ref. fig. 15)
Fit extensions (7) on platform (5) and secure
with screws (D) fitted in the holes for foot protection and central holes.
Position the two jointing tubes (8) at the holes under platform and
5.9 MONTAGE DER VORDEREN SICHERUNG
Die vordere Sicherung (1) mithilfe der entsprechenden Schrau-
ben (A) montieren.
5.10 MONTAGE DER BEWEGLICHEN FLÄCHE MIT
RAMPE
Die Rampe (2) mit dem entsprechenden Zapfen (3) und zu-
gehörenden Befestigungsringen (B) an der beweglichen
Fläche (4) befestigen und anschließend an der Fahrschiene
(5) anbringen.
5.11 MONTAGE DER FUSSABWEISER
Die Fußabweiser (6) wie in der Abbildung dargestellt mit den
entsprechenden Schrauben (C) montieren.
5.12 MONTAGE DER VERBREITUNGEN KP 1396 TE -
TP (Bez. Abb. 15)
Die Verbreiterungen (7) an der Fahrschiene (5) bzw. mit den
Schrauben (D) an den Bohrungen für den Fußschutz und den
5.9 MONTAGE BUTEE AVANT
Monter la butée avant (1) au moyen des vis appropriées (A).
5.10 MONTAGE PLAN MOBILE CHEMIN DE
ROULEMENT AVEC RAMPE CORRESPONDANTE
Raccorder la rampe (2) avec le goujon approprié (3) et les
bagues de blocage correspondantes (B) au plan mobile (4)
puis enfiler dans le chemin de roulement (5).
5.11 MONTAGE PROTECTIONS PIEDS
Installer les protections pieds (6) comme indiqué sur la figure
au moyen des vis correspondantes (C).
5.12 MONTAGE ELEMENTS D'ELARGISSEMENT KP
1396 TE - TP (réf. fig. 15)
Fixer les éléments d'élargissement (7) sur le chemin de roule-
ment (5 )
en utilisant les perçages pour les protège-pieds et les orifi-
ces situés centralement au moyen des vis
5.9 MONTAJE TOPE DELANTERO
Montar el tope delantero (1) utilizando los tornillos específicos
(A).
5.10 MONTAJE SUPERFICIE MÓVIL PLATAFORMA
CON RAMPA CORRESPONDIENTE
Conectar la rampa (2) mediante el perno específico (3) y los
anillos de bloqueo correspondientes (B) a la superficie móvil
(4) y luego insertar en la plataforma (5).
5.11 MONTAJE PROTECCIÓN PIES
Instalar la protección para los pies (6) come se ilustra en la
figura, utilizando los tornillos específicos (C).
5.12 MONTAJE ELEMENTOS DE ENSANCHAMIENTO
KP 1396 TE - TP (rif. fig. 15)
Fijar los elementos de ensanchamiento (7) a la plataforma (5)
utilizando los agujeros para la protección pies y los agujeros
ubicados al centro por medio de los tornillos (D). Montar los
KP1396 E - KP 1396 P
KP 1396 TE - KP 1396 TP
KP 1396 EACT
extension unit, secure them with screws (E).
Fit two front stoppers (9) and secure them with screws (F).
Position ramps (10) on the two extensions and secure with suitable
pins (11) and circlips (12).
5.13
Install foot guard devices (6) as shown in the figure using the
special screws (C).
5.14 FITTING THE CONTROL UNIT
Position the control unit mount by respecting the dimensions
specified and the orientation shown in fig. 6. Using the holes as
and secure them
templates, use a 9 mm drill to make 50 mm-deep holes. Secure
in place with the inserts coming with the lift.
in der Mitte angeordneten Bohrungen befestigen. Die beiden
Verbindungsrohre (8) an den Bohrungen unter der Fahrschie-
ne anordnen, dann mit den Schrauben (E) befestigen. Die
beiden vorderen Anschläge (9) mit den entsprechenden
Schrauben (F) befestigen. Die Auffahrrampen (10) an den
beiden Verbreitungen ausrichten und mit den entsprechen-
den Bolzen (11) und Klemmringen (12) befestigen.
5.13 MONTAGE DER FUSSABWEISER TE - TP (Abb. 15)
Die Fußabweiser (6) wie in der Abbildung dargestellt mit den
entsprechenden Schrauben (C) montieren.
5.14 BEFESTIGUNG DER STEUERANLAGE
Die Halterung der Steueranlage wie dargestellt ausrichten
und unter Berücksichtigung der Maße in Abb. 6 anbringen.
Die Bohrungen als Schablonen verwenden und mit einem
9mm-Bohrer 50 mm tiefe Borhungen auszuführen. Mit den
mitgelieferten Dübeln befestigen.
tubes de jonction (8) dans les orifices situés sous le chemin de
roulement et les éléments d'élargissement, avec les vis (E).
Monter les deux arrêts avant (9) avec les vis appropriées (F).
Positionner les rampes (10) sur les deux élargissements en uti-
lisant les goujons appropriés (11) et les bagues de blocage
correspondantes (12).
5.13 MONTAGE PROTECTIONS PIEDS TE - TP
Installer les protections pieds (6) comme indiqué sur la figure
au moyen des vis correspondantes (C).
5.14 FIXATION BOITIER (KP 1396 E - KP 1396 TE)
Positionner le support boîtier de commande en respectant
les cotes de la fig. 6, en l'orientant comme indiqué. En utilisant
les orifices comme gabarit, avec une mèche de 9 mm, percer
à une profondeur de 50 mm. Fixer avec les chevilles en
(D). Monter les deux
dotation.
dos tubos de unión (8) en los agujeros ubicados debajo de la
plataforma y los elementos de ensanchamiento con los tornil-
los (E). Montar los dos topes delanteros (9) con los tornillos
específicos (F). Posicionar las rampas (10) sobre los dos ele-
mentos de ensanchamiento utilizando los pernos específicos
(11) y los anillos de bloqueo correspondientes (12).
5.13 MONTAJE PROTECCIÓN PIES TE - TP (ref. fig. 15)
Instalar la protección para los pies (6) come se ilustra en la
figura, utilizando los tornillos específicos (C).
5.14 FIJACIÓN UNIDAD DE CONTROL
Posicionar el soporte de la unidad de control, respetando las
medidas indicadas en la fig. 6 y dirigiéndola como se ilustra.
Utilizando los agujeros como patrones, taladrar con una punta
de 9 mm a una profundidad de 50 mm. Fijar con los tacos
suministrados en dotación.
0508-M001-3
FITTING THE FOOT GUARD DEVICES TE - TP
(ref. fig. 15)
(KP 1396 E - KP 1396 TE)
(KP 1396 E - KP 1396 TE)
(réf. fig. 15)
(KP 1396 E - KP 1396 TE)
5
29